下拉閱讀上一章

第28頁

    「好吧,你怎麼知道我的名字,我不可能認識你。」卡爾疑惑地壓低眉毛,他覺得我知道他的名字是不正常的。

    「卡爾。」我順口叫了他一聲,還沒等我找個理由搪塞過去。

    卡爾霍克利已經被刺激到了,他兇狠地低喝:「閉嘴,不准這麼叫我,再用這種聲音叫我的名字就將你扔到海裡面去。」

    什麼聲音?我現在就是這種聲音,至於跟踩了老鼠一樣嗎?

    「我聽到別人叫你的名字,所以就知道你的名字。」這種理由隨手一大把,難道我還能說你是某部偉大的電影裡,某個面目猙獰的男配嗎?對了,你還被你未婚妻甩了,真是可喜可賀。

    「說謊,你看起來就是天生的騙子,別想我會相信你嘴裡說出來的任何一句話。」卡爾看起來特別焦躁,他換隻手去撐著車門,而剩下的一隻手非常不自然地撐住腰部,整個人傾斜地靠著車子。

    不相信你還問,我閉上嘴,暫時沒有好辦法掙開網,所以只能靜觀其變。我還真不相信他們敢殺人毀屍,又不是真的遇到黑社會,我回憶起電影裡的情節,卡爾霍克利他家是賣鋼鐵的,這艘船的大部分鋼鐵都是他家所提供。所以做為一個口袋裡都是錢的商人,不缺錢花了就努力掙名譽,如果被人看到他這樣對待一個女士,他絕對是跳到大西洋里都說不清。

    老貴賓犬比他的僱主理智得多,他很快就注意到我在想的東西。他手自然地順一下西裝外套,撫平剛才從車頂上跳下來的褶皺,接著轉頭對卡爾說:「先生,我想巡查貨倉的人員很快就要來了,我們不應該再待在這裡。她怎麼處理?」

    「怎麼處理,我要她親自到上等艙的大廳里跟我道歉,還有承認她就是一個沒有船票的小偷,她說的話都是污衊我。我還要她坐牢,永遠地坐牢。」卡爾憤憤不平地指著我說,指完手立刻又撐住腰部。

    不知道為什麼,我在他憤怒的聲音里聽出了委屈的情緒。不過就踢你兩腳再吻你一下,就要我永遠坐牢,太狠毒了。難怪女主角不要你,你活該戴綠帽啊。

    洛夫喬伊看向我,沉默地用一種切割人體麵包的詭異眼神審視了我幾秒,接著他鬆開網口,蹲下來對我說:「我想你知道我們要你做好什麼了,現在我會鬆開這張網,你一定會迫不及待地像只地下溝的小老鼠那樣,驚慌失措地逃跑。但是我勸你還是不要那麼做比較好,我抓過很多犯人,他們本來可以開開心心地去蹲監牢,可就是因為逃跑而死在我們的追捕下。」

    他邊說邊若無其事地伸手從西裝外套裡面,拔出槍套里的手槍,指著我的頭平靜地說:「好了,你可以爬出來,然後跟我們到上層去,將你的罪行公布於眾。你不用永遠坐牢,但是你要恢復霍克利先生的名譽。你這種人我看多了,狡詐,不擇手段,甚至狠心。就算現在你能跑掉,下次你也會因為別的盜竊罪被逮捕進監獄。」

    他還真把我當江洋大盜了,我趴著仰頭看著陰森森的槍口,微微眯上眼睛,手指有些緊張地掀開身上的網。慢慢的,在他的槍口下站起來,幾乎不敢動彈。

    「現在,轉過身去,我會在後面跟著你。」洛夫喬伊跟個冷酷的劊子手一樣,一板一眼地命令我。

    我看著他,再後退幾步,輕輕轉過身體背對著那把槍。正好看到卡爾瞪著眼睛看著我們,似乎比我還緊張的樣子,他突然從這種緊繃的氣氛中回過神,有些奇怪地說:「這也不用槍吧,洛夫喬伊。」

    「先生,她太會逃跑了,如果不將她交給糾察長,只靠我的話她很容易就會逃脫,她會跳舞,所以身手靈巧。」洛夫喬伊謙恭地跟他解釋,一隻眼禮貌地注視著卡爾,另一隻眼冷漠地盯著我的一舉一動。

    「那是跳舞嗎?就是巫術,蠱惑人心。讓她穿上鞋子,露出腳像什麼樣子。」卡爾突然盯著我的腳氣息急促地說,一副會對別人的腳過敏的倒霉樣。

    我低頭看看自己的腳,腳趾靈活地蜷曲幾下,很想做做踢腿的練習。

    「小姐,請穿上鞋子。」老貴賓犬動動手裡的槍,把資本家幫凶的醜惡嘴臉表達得淋漓盡致。

    我真不想將腳塞到那雙不適合的鞋子裡,可惜現在沒有我選擇的餘地,只好乖乖地走到鞋子面前,伸腳重新穿鞋。

    ☆、第19章 迷路

    穿好鞋子我像一隻聽話的小白兔跟著洛夫喬伊往貨艙的樓梯那裡走,跟我經過鍋爐房的艙門不同,這裡顯然專門為貨艙工作人員設立的通道。老貴賓犬跟我站得很近,別人遇到我們只會覺得這隻更年期老殭屍是我的管家之類的家僕。

    卡爾跟我一塊走,他看起來比剛才好很多,至少腳不再一瘸一拐,就是手還是撐著腰,比捂著肚子不丟臉得多。他時不時會惡狠狠地看著我,但是當我瞪回去的時候,他又馬上轉移開視線。

    我在考慮要不要一把抓住他當人質,這樣老貴賓犬就不敢拿著槍亂揮舞。我神態平靜地觀察了一下卡爾那個傢伙,注意到他燕尾服的袖口半捲起來,露出手腕的部分,他小指上戴著枚鑲寶石的金戒指,看起來光澤度很好。

    然後我得承認,他健身方面應該不錯,肌肉方面比普通男性還要強壯結實。這就表示我徒手攻擊他時,會被他的力量壓抑住。我只是個跳舞的,不是舉重或者跆拳道奧運冠軍,沒有武器或者出其不意時,是沒有辦法那麼簡單就制服一個大男人。

上一章 目錄 下一章
已經是最後一章了 »

第28頁

你剛剛閱讀到這裏

返回
加入書架

返回首頁

書籍詳情 返回我的書架
01