第26頁
“不,沒有。進來,卡拉定先生。我很高興見到你。”
“瑪塔──就是哈洛德小姐──叫我來的。她說我對你會有幫助。”
“她有說怎麼幫嗎?請坐。在門後面那邊有張椅子,把它拿過來。”
他個子很高,沒戴帽子,在他高高的前額上有一撮柔軟漂亮的鬈髮,身上穿著一件過大的花呢外套,沒有扣扣子,松垮垮地掛在他身上,非常美國式。事實上,他本來就是美國人。他把椅子拿過來坐下,他的外套就像皇袍一樣的分布在周圍。他用和善的棕色眼睛看著葛蘭特,眼中那充滿魅力的光輝是牛角框眼鏡所遮不去的。
“瑪塔─就是哈洛德小姐──說你想查詢一些事情。”
“而你就是可供查詢的人?”
“我在做研究,就在倫敦。我是指歷史研究。她說你想知道那方面的事情。她知道我早上幾乎都在大英博物館工作。我會非常高興,葛蘭特先生,如果我能對你有所幫助。”
“你真是太好了,真是太好了。你在忙些什麼呢?我是指你的研究。”
“農民暴動。”
“喔,理查二世。”
“是的。”
“你對社會現象有興趣?”
這年輕人突然非常不像學者地露齒而笑說:“不,我只是對待在英國有興趣。”
“你不做研究就沒法待在英國嗎?”
“不是很容易。我必須找一個藉口。我爸認為我應該從事家族企業。做家具,批發家具。看目錄然後用郵購的。別誤會,葛蘭特先生:那是非常好的家具,可以用一輩子。只是我對家具沒興趣。”
“所以,既然不能去北極探險,大英博物館就成了你能想到的最佳躲藏地了?”
“它很溫暖,而且我真的喜歡歷史,我主修歷史。而且,好吧,葛蘭特,如果你真的想知道,我是跟著亞特蘭塔.薛古德來英國的。她是瑪塔那兒的笨金髮女郎──我是指在哈洛德小姐的劇中。我是指她飾演那個笨金髮女郎。她一點兒都不笨,亞特蘭塔。”
“真的不笨。事實上她是非常有天賦的年輕女子。”
“你見過她?”
“我想全倫敦應該沒有人沒見過她吧。”
“沒有,我想應該沒有。戲一直演一直演,不是嗎?我們本來沒想到──亞特蘭塔和我──戲會持續演超過幾周,所以我們只是揮手道別說:月初再見囉!直到我們發現戲將一直演下去,我才找了個藉口到英國來。”
“亞特蘭塔難道不是充分的理由嗎?”
“對我爸來說不是!我的家人非常瞧不起亞特蘭塔,其中又以我爸為最。當他好不容易提起她時總是說“那個你認識的年輕女演員”。你看,爸是卡拉定三世,而亞特蘭塔的父親可以說是薛古德一世,在梅恩街開小雜貨店,事實上是社會上不可或缺的小螺絲釘,如果你有興趣的話。當然亞特蘭塔在美國的時候並沒有什麼表現。我是指在舞台上。事實上要把她弄回家可得大費周章。她說我們從沒欣賞過她。”
“所以你做研究。”
“我必須想一件我只能在倫敦做的事。我曾在大學裡做過一些研究,所以大英博物館看來是滿適合我的。我可以自得其樂同時還可以讓我父親覺得我不是不務正業。”
“的確,是我所見過最好的藉口。那為什麼研究農民暴動呢?順便問問。”
“那是一個有趣的時代,而且我想那會讓爸高興。”
“那麼他對社會改革有興趣嗎?”
“沒有,不過他恨國王。”
“卡拉定三世?”
“是啊,很好笑,不是嗎?不過我不排除他也有可能在他的某個保險箱裡藏著一頂皇冠。我敢說他還會不時地拿出來,偷偷跑到火車站的洗手間試戴呢。恐怕我讓你厭煩了吧,葛蘭特先生;像這樣的盡聊我自己的事。那不是我來的目的,我來是因為──”
“不管你來這兒是為什麼,你帶給我意料之外的好東西。所以放輕鬆,如果你不趕的話。”
“我從來不趕。”這個年輕人說,同時他把腿往前直直地伸過去。然後他把腳也給伸直,一直到達他四肢所能伸展的極限,就在這時,他碰到了床頭櫃,理查三世原本就危顫顫的畫像應聲掉到了地上。
“喔,對不起!我真不小心,我還不習慣我腿的長度。你一定認為一個二十二歲的人應該已經習慣了他的成長,對不對?”他把畫像撿起來,用他的袖口小心翼翼地拂去上面的灰塵,同時充滿興趣看著這幅畫。“英王理查三世。”他大聲地念著。
“你是第一個注意到背面寫的字的人。”葛蘭特說。
“我想除非仔細看否則是看不到的。你是我所見過的人當中唯一把國王當美女海報來欣賞的。”
“他一點也不美?”
“我不知道,”男孩慢慢地說。“這不是張壞臉,就我看過的臉來說。我在大學的時候有個教授長得跟他滿像的。他靠胃乳和牛奶為生,所以看起來有一點病懨懨的,不過他是你所能想像得到最和善的人。你想知道的就是關於理查的事情嗎?”