下拉閱讀上一章

第74頁

    “為什麼兇手要屍體準確地倒在他所預設的位置上?”埃勒里長長的吐了一口氣,“而且看來有些不可思議,我能得出的唯一合邏輯的答案是:兇手把屍體從房間另一處移到門口附近,是希望屍體在倒下時,能在門上動點手腳……剩下的事就是集中精力思考和實驗。在門上唯一可做的事情,而且對罪犯來說是極為重要的事情,就是把門鎖上;在這件案子裡,就是把門閂上。

    “但是為什麼,當兇手自己可以閂上門從另一扇通往走廊的門逃跑時,他卻不這麼做,反要大費周折地讓一具屍體來閂上這道門?”

    一個暗啞的聲音說道:“我……沒……沒想到……”

    埃勒里不慌不忙地說:“唯一可能的答案是,兇手不能,或不願意由通往走廊那道門離開。兇手打算從通往辦公室這道門離開。而他想讓所有人都相信兇手是由通往走廊那道門逃走的,連接辦公室這道門一直是閂住的。不管是誰待在辦公室里,如果

    小姐、狄弗西小姐——他們都被排除了,因為他們當中任何一個人如果是兇手的話,不管是他或她,都一定是通過通往走廊那扇門離開這間房間的。因此,能從接待室這側閂上這道門,根本用不著使用奧斯鮑恩所用的機械方法。換種方式說,從走廊離開的人,可以在接待室把門鎖上,根本用不著使用機械方法。所以,根據我們的推論任何從走廊門離開的人都沒有犯罪嫌疑,因為他們根本是無辜的。  

    “唯一可能不使用走廊的門,在犯案後卻又能進入辦公室而不被夏恩太太看見的,就是奧斯鮑恩。你,奧斯鮑恩,是唯一可能的嫌疑犯,唯一必須在門上玩花樣和使用長矛的人,也是唯一必須造成罪犯是由通走廊的門逃走的假相的人。為什麼你不乾脆離開,讓通辦公室的門不要閂上?”

    “因為,”奧斯鮑恩艱難地說,“我知道我是第一個會被懷疑的人,但是如果門是由接待室這端被閂上的話,他們——他們——你們就不會懷疑我。事到如今,我還是想不出來,你是怎麼……”

    “我一直這麼想……”埃勒里低聲說,“複雜的動機,奧斯鮑恩。至於我如何得知……其實我們的試驗一直失敗,直到我抓住了成功的組合。我只是把自己換成是你,猜想著如果我是你,我該怎麼做……現在你們都看到了,女士們先生們,為什麼奧斯鮑恩不能幹得更簡單些。從哪兒拿條領帶給死者繫上。當然他不能用他自己的,而且他也沒有地方再弄一條,因為他不能在夏恩太太的眼皮下離開辦公室。他可以從通走廊的門溜出去,他不能在這一行動所需的時間中冒險,而且如果他下樓去買一條的話,幾乎肯定會被人看見。他不能去科克的公寓,當然,出於同樣的理由。而且他不住在長賽樂——科克曾當我的面對他說‘可以回家了’——所以他也沒辦法再拿一條他自己的……我想,奧斯鮑恩,你還拿走了死者的背心,並且把它藏在辦公室里,等到時機安全,再拿出來和從他身上的搜出的東西一起燒掉,對嗎?”  

    “沒錯。”奧斯鮑恩以一種非常奇特的方式溫柔地嘆了口氣。

    埃勒里有點迷惑地注意到:狄弗西小姐看起來像死人一樣幾乎要暈過去。

    “你知道,”他低聲說,“如果這個人是個神父,而且穿著特殊的服飾,沒有系領帶,他也一定會穿一件特別的、神父的背心,高反頸式的。我知道兇手一定把背心一起帶走,因為這件特殊的背心會泄底;但我知道的太晚,所以無法用它來證明什麼,也己經失去搜查每個人的機會了……奧斯鮑恩,為什麼你要殺害這個善良的神父——你根本不像會殺人的人?你這麼做只會得到一點可憐的回報,奧斯鮑恩;你只能在黑市處理掉這張郵票,就算你能拿到五萬元……”

    “歐茲……奧斯鮑恩,老天啊!”唐納德。科克低聲說道,“我做夢也沒有想到……”

    “這麼做都是為了她,”奧斯鮑恩的聲音流露出同樣的奇異的溫柔,“我一直是個失敗者,她是第一個注意到我的女人,而我卻是個窮光蛋。她曾說她絕不會考慮嫁給一個不能供給她——舒適的生活……機會來了……”他舔了舔嘴唇,“這是個誘  

    只是傳教士——一個普通的傳教士,也許他是衛理生會教徒,或是個浸禮會教徒。“

    “哦?”當這個男人陷入沉默時,埃勒里立即答腔道。

    “我請他進這個房間之後,我先回到辦公室一會兒,然後回來告訴他,我之前沒料到,但他肯定是那個從中國來的先生。並且向他表示我知道所有關於那張郵票的事,因為科克先生都告訴我了等等。然後他就變得很友善,很坦白地告訴我他在中國的教會裡的弟兄都知道關於這張郵票和他即將前往美國把它賣給科克先生的事。所以當我殺了他的時候,十分確定沒有人會發現他到底是誰。”

    “為什麼?”埃勒里問。

    “因為,如果警方到中國的教會方面去查這個人——這是很有可能的,如果他們得知他是個神父而且剛抵達美國——他們就會從其他神父那裡得知這張郵票的事,以及他為什麼到美國來——他們會調查科克先生和我,而科克先生對這張郵票的事一無所知,我就是嫌疑最大的人了……也許他們會找到我寫的信,然後對比我手寫的簽名……我——我無法應付這一切,我不是演員,我知道我只能束手就擒……所以,我忽然想到把所有的東西都倒置。但是關於門、細繩和利用屍體這些事,我——我——我很久以前就計劃好而且把東西都備齊了。當一切布置妥當,我把他——讓他的屍體站在那兒,我試著去操作,但一開始卻行不通——繩子總不合適——所以我試了又試、試了又試直到終於成功為止。我是找不到領帶……”他的聲音越來越微弱,微弱到完全消失。他臉上的表情很茫然,似乎還不能領會到他處境的可怕之處。

上一章 目錄 下一章
已經是最後一章了 »

第74頁

你剛剛閱讀到這裏

返回
加入書架

返回首頁

書籍詳情 返回我的書架
01