下拉閱讀上一章

第56頁

    “這是真正的英國古陶器,很可愛吧,對不對?這裡有不少好東西,可是我並不願意出售。我一直夢想住到鄉下,開個小店,衛棲梧真是個好地方,有那種吸引人的氣氛——希望你了解我的意思。”

    “藝術家的脾氣。”布麗姬喃喃地道。

    愛爾斯華西用白皙修長的手對她揮揮,說:

    “別用那種可怕的字眼,康威小姐,我是個商人,真的,只是個商人。”

    “可是你真的是藝術家,不是嗎?”路克說,“我是說你會畫水彩畫,不是嗎?韋恩弗利小姐說你曾經替一個女孩畫過像——是叫愛美·季伯斯吧?”

    “噢,愛美啊。”愛爾斯華西先生說。他退後一步,不小心碰到一個啤酒杯,他小心翼翼地把杯子扶正,說,“是嗎?嗯,對了,我想我的確畫過。”他似乎有點站不穩腳步。

    “她很漂亮。”布麗姬說。

    愛爾斯華先生又恢復了泰然自若的神色。  

    “哦,你覺得她漂亮?”他問,“我一直認為她很平凡……要是你對陶器有興趣,”他對路克說,“我還有一對陶製小鳥。”

    路克表示對鳥沒興趣,又問了陶碟的價錢。

    愛爾斯華西先生說出一個數目。

    “謝謝你,”路克說,“不過我實在不想剝奪你所喜歡的東西。”

    “你知道,每次東西沒賣出去,我就覺得好安慰。”愛爾斯華西說,“好傻,不是嗎?聽我說,我願意減低一基尼,我看得出來,你很喜歡這東西,這樣一來就不一樣了。無論如何,這到底是賣東西的地方。”

    “不用了,謝謝你。”路克說。

    愛爾斯華西先生送他們到門口。

    走遠一些之後,路克說:“愛爾斯華西先生真是個怪人。”

    “我知道他會一點法術,不是妖術,不過反正差不多。”布麗姬說,“再加上這地方的名聲,就更像真有那麼回事了。”  

    路克有點笨拙地說:“我的天,我想他正是我最需要的人,我應該在那方面跟他多談談。”

    “是嗎?”布麗姬說,“他對那些事很內行。”

    路克面帶不安地說:

    “我改天再去拜訪他。”

    布麗姬沒有回答。他們現在已經走到村外了,她轉進一條羊腸小道,一會兒,他們就到了河邊。

    他在河邊遇到一個矮小、留著硬須、金魚眼的男人。他身邊有三隻牛頭犬,他正大聲粗魯地叫喚著那三隻狗:“尼洛,過來,先生!……奈麗,丟掉!丟掉!我叫你丟掉!……奧古斯都——奧古斯都,我叫你——”

    看到布麗姬,他脫帽行禮,然後用像要把人吃掉似的好奇眼光看路克,最後又繼續向那些狗吼叫著離開了。

    “是賀頓少校和他的牛頭犬?”路克問。

    “對極了。”  

    “今天早上我們可以說見過衛棲梧所有的重要人物了吧?”

    “不錯。”

    “我好像冒失了點,”路克說,“我想任何陌生人到了英國鄉下,都一定會被人拒之於千里之外。”他想起吉米·陸瑞漠的話。

    “賀頓少校從來不掩飾他的好奇心,”布麗姬說,“有時候他實在盯得人受不了。”

    “那種人一看就知道當過某個地方的少校。”路克有點不樂意地說。

    布麗姬突然說:“要不要在河邊坐一下?時間還早得很。”

    他們坐在一棵傾倒的樹幹上。布麗姬又說:

    “不錯,賀頓少校的軍人味道很重,你一定不相信,一年以前,他還是世界上最怕太太的人!”

    “什麼?你說他?”

    “是啊,他娶了一個世界上最不理想的太太,她很有錢,在別人面前也從來不隱瞞這一點。”  

    “可憐的傢伙——我是說賀頓少校。”

    “他對她表現得很好——永遠是個軍人和紳士。其實我心裡倒懷疑他有沒有跟她吵過架。”

    “我想她一定不受歡迎。”

    “大家都不喜歡她。她責罵高登,但是卻支持我,不過一般說來,她到任何地方都不討人喜歡。”

    “我想一定是慈悲為懷的上天除掉她了?”

    “對,差不多有一年了。急性胃炎,把她丈夫、湯瑪斯醫生和兩名護士折磨透了,不過最後總算死了。牛頭犬馬上高興得不得了。”

    “畜牲也通人性。”

    兩人沉默著,布麗姬心不在焉地撥著長草,路克也視而不見地朝著河對岸皺眉,此行似夢似真的目的又困擾著他。到底有多少是事實?多少是想像呢?把每一個生人都當成可能的殺人犯,是不是冒失了點?這種觀點實在不太高明。

    路克想:“去他的!我當了太久警察了!”  

    布麗姬冰冷清晰的聲音嚇了他一跳,把他拉回現實中。

    她說:“菲仕威廉先生,你到這裡來究竟有什麼目的?”

    六 帽漆

    路克本來正要點燃一支煙,她這突然而來的一句話,倒使他愣住了。他呆了一、兩秒鐘,火柴燒到他的手指。

上一章 目錄 下一章
已經是最後一章了 »

第56頁

你剛剛閱讀到這裏

返回
加入書架

返回首頁

書籍詳情 返回我的書架
01