下拉閱讀上一章

第21頁

    她停頓下來。

    “怎麼樣,我親愛的艾琳?”喬治知道她還有話要說,鼓勵他說下去。

    “我不想打擾你們——只是我想那可能跟這一切有關。你知道,令爸爸不安的是我們有個僕役不見人影了,他昨晚出去,一直沒再回去。”

    “叫什麼名字?”發問的是歐斯華爵士。

    “約翰·包爾。”

    “英國人?”

    “我相信他自稱是瑞士人——不過我認為他是德國人。雖然,他英語講得十分地道。”

    “啊!”歐斯華爵士深吸了一口氣,發出長長的滿意嘶嘶聲響。“那麼他在‘煙囪屋”多久了?”

    “只不到一個月。”

    歐斯華爵士轉向其他兩人說:“這就是我們錯失的那個人。你知道,羅馬克斯,我也知道,有許多外國政府想得到那東西。我現在清清楚楚地記起那個人來了——高大、訓練有素的傢伙。在我們離開前大約兩個星期去那裡。聰明的一招。這裡任何新進的僕人都要經過嚴密的審查,但是在‘煙囪屋’,離這裡五哩路外--”他沒把話說完。  

    “你認為這麼久以前就計劃好了的?”

    “有何不對?那個配方可是值上數百萬的,羅馬克斯。無疑的,包爾希望能在‘煙囪屋’看到我的私人文件,好知道即將來到的安排。看來他可能在這屋子裡有個共謀--某個把這裡的地形方位告訴他,並且對歐路克下藥的人。不過衛德小姐所看見的爬常春藤的人是包爾--強壯有力的大塊頭。”

    他轉向巴陀督察長:

    “包爾就是你要找的人,督察長。而不曉得為什麼,你白白地讓他給溜走了。” 出品:阿加莎.克里斯蒂小說專區(http://ajs.126.com)七鐘面之謎第二十四章 “疾如風”懷疑 巴陀督察長確實吃了一驚。他若有所思地摸著下巴。

    “歐斯華爵士說得對,巴陀,”喬治說,“就是這個人。有沒有希望逮捕他?”

    “可能有,先生。看起來確實是--哦,可疑。當然這個人可能再度出現——我是指,在‘煙囪屋’。”  

    “你認為這可能嗎?”

    “不,不可能,”巴陀坦誠地說,“不錯,看起來確實好像包爾就是那個人。但是我不太明白,他怎麼能在不被發現的情況下在這裡送進出出?”

    “我已經告訴過你,我個人對你放的那些哨的觀感,”喬治說,“毫無效率——我不想責任你,督察長,不過——”他的停頓抵得上千言萬語。

    “啊,”巴陀輕佻地說,“我的肩膀寬大(擔得了責任)。”

    他搖頭、嘆氣。

    “我得馬上去打個電話。失陪了,諸位先生。抱歉,羅馬克斯先生——我感到我有點把這件事情搞砸了。不過這件事令人困惑不解,比你所了解的還令人不解。”

    他急急忙忙離去。

    “到花園去,”疾如民對傑米說,“我有話要跟你說。”  

    他們一起從窗門出去。傑米凝視著草坪,皺起眉頭。

    “怎麼啦?”疾如風問道。

    傑米向她說明手槍拋擲的情況。

    “我在懷疑,”他結尾說,“老巴陀要庫特擲手槍時心裡打的是什麼主意。他一定是打著什麼主意,我發誓。無論如何,降落的地點比原先遠了大約大碼。你知道,疾如風,巴陀是個深不可測的人。”

    “他是個不尋常的人,”疾如風說,“我要告訴你昨晚的事。”

    她告訴他昨晚她跟督察長之間的對話。傑米專心聽著。

    “這麼說女爵是一號,”他若有所思地說,“一切都非常吻合。二號——包爾——從‘煙囪屋’過來。他爬上去進入歐路克的房間,知道歐路克已經被下了安眠藥——被女爵不知道用什麼方法下的。他們安排好由他把文件丟下來給女爵,她在下面等著。要是包爾在離去時被捕,他們就從他身上找不出任何東西來。嗯,這是個好計劃——但是出了差錯。女爵一到書房,就聽見我走過去的聲音,不得不躲到屏風後而去。  

    在她來說非常為物,因為她無法通知她的共謀。二號偷到文件,往窗外一看,看到他以為是女爵的人在下面等著,就把文件往下丟給她,然後沿著常春藤爬下來,結果他大感驚訝地發現我在那裡等著他。女爵在屏風後面等著可是件相當提心弔膽的事。綜觀這一切,你編的故事實在相當好。嗯,一切都非常吻合。”

    “太吻合了。”疾如風斷然說道。

    “啊?”傑米驚訝地說。

    “七號呢——未曾露面,但卻活在幕後。女爵和包爾?不,沒這麼單純。包爾昨晚是來這裡沒錯。但是他只是來這裡以防出了差錯——事實上是真的出了差錯。他扮演的是替罪羔羊的角色;引開一切對七號——大頭目的注意力。”

    “喂,疾如風,”傑米焦慮地說,“你不會是看了太多聳人聽聞的小說吧?”

    疾如風嚴肅地投給他遣責的眼光。

上一章 目錄 下一章
已經是最後一章了 »

第21頁

你剛剛閱讀到這裏

返回
加入書架

返回首頁

書籍詳情 返回我的書架
01