第64頁
“我決不會讓你得逞。”洛威爾答道,“但丁是第一位基督教詩人,第一個以純正的基督教神學形成其思想體系的詩人。”
“講得真精彩呀,教授。”曼寧從樓梯平台上冷漠地盯著他,“恐怕並不是所有人都同意您的觀點。有一個警察,一個叫雷的警察特地來拜訪我。他問起了您的《神曲》翻譯工作。他沒有解釋原因就突然走了。您能否告訴我為什麼您的工作會引起警察來注意我們受人尊敬的‘學府’?”
洛威爾停住腳步回頭看著曼寧。
曼寧伸出細長的手指放在胸骨上,“你圈子中的某些明智之士會跳出來背叛你的——我敢向你保證。造反者集團不會維持多久的。就算霍頓先生不願意跟我合作去阻止你,總會有人的,比如,霍姆斯醫生。”
洛威爾本想離開的,又想聽聽他接下來還會說什麼。
“幾個月前我就警告過他,要他退出你們的翻譯項目,否則他的名聲會大大受損。你認為他會這麼做嗎?”
上一頁[返回目錄]下一頁
《但丁俱樂部》第十二章(3)
洛威爾搖頭。
“他拜訪過我了,並對我的看法信以為然。”
“你撒謊,曼寧!”
“噢,這麼說來他還在致力於這一事業?”他反問道,似乎他所知道的多過洛威爾所能想像的。
洛威爾緊緊抿著顫抖的雙唇。
曼寧搖了搖頭,微笑起來,“那個可憐的小矮人是你的叛徒,他正等著你的指示呢,洛威爾教授。”
“相信這一點吧,如果我一旦成為某人的朋友,我就會永遠把他當朋友——這對我來講並非難事。雖然有人可能甘願與我為敵,但我是否願意與他為敵,則是由我決定的,他無法左右我的思想。再見。”洛威爾有一種結束談話、而讓對方還想聽他繼續說下去的本領。
曼寧尾隨洛威爾下到閱覽室,抓住他的胳膊,“我不明白您怎麼能夠為了這種事情而置好名聲於不顧,好名聲不是您畢生孜孜以求的東西嗎,教授?”
洛威爾推開他的手,說:“難道你不想上天堂嗎,如果你能夠的話,曼寧?”
如果兇手一直在以某種方式監視朗費羅的翻譯進度並催促他們加快速度以圖早日完成譯作,那麼但丁俱樂部就只能以最快的速度譯完剩下的《地獄篇》中的十三歌。他們一致同意劃分為兩個小組:一組負責調查,另一組負責翻譯。
洛威爾和菲爾茲將對他們手頭的證據進行分析,而朗費羅和喬治·華盛頓·格林將在書房裡辛勤翻譯。
“這沒道理!”
“那就放棄它繼續前進吧,洛威爾。”菲爾茲坐在書房裡一把很深的扶手椅里,說道。
洛威爾沒有理睬他,“憑什麼把詹尼森當作離間者?尤其是在地獄的‘惡囊’中,但丁精挑細選出來的每一個幽靈無疑都是罪惡的象徵。”
“在查明撒旦為何選中詹尼森之前,我們必須從謀殺案中挑選出最重要的細節。”菲爾茲說。
“噢,這進一步證實了撒旦是一個孔武有力的人。詹尼森曾隨阿迪朗達克俱樂部爬過山的。他是一個愛好運動的人、一個獵手,而我們的撒旦卻抓住了他並輕而易舉地把他肢解了。”
“無疑他是用武器逮住他的,”菲爾茲說,“一個再強壯不過的活人也是害怕槍的,洛威爾。我們也知道要抓獲兇手得費九牛二虎之力。自打塔爾波特被殺害的那晚起,這個區的每一條街道都派了警察,全天駐守。而且撒旦極為留心《神曲》中的細節——這一點也是確然無疑的。”
“在我們說話的這會兒,”洛威爾心不在焉地說,“在朗費羅翻譯新一篇詩句的時候,可能又發生了一起謀殺,而我們卻無力去阻止。”
“三宗謀殺案,沒有一個目擊者。精確地按照我們的翻譯進度施行。我們能做什麼呢,莫不成到街上去閒逛去守候?要是我沒有受過這麼高的教育,難保我不會想,我們真箇是魔鬼附身了。”
“我們必須縮小範圍,集中注意謀殺者和我們俱樂部的關係,”洛威爾說道,“我們應集中精力查出所有可能以某種方式了解我們的翻譯時間表的人。”
又傳來了敲門的聲音,但他們沒有在意。
“我給霍頓寫了一張便條,問他是否肯定朗費羅的譯文清樣從未被拿出過河畔印刷社。”菲爾茲告訴洛威爾,“我們知道,謀殺手法全都取自我們俱樂部當時還未著手翻譯的詩篇。朗費羅得繼續把清樣交給印刷社,來製造一個一切正常的假象。順便問一句,謝爾登這個小伙子有什麼消息嗎?”
洛威爾皺起了眉頭。“他至今還沒給我回音,在校園裡也到處都找不到他。只有他才能夠跟我們說說那個不明身份者,那個和他、又和巴基說過話的人的情況。”
菲爾茲起身在洛威爾身旁彎下腰來。“你十分肯定你昨天見到了這個‘不明身份者’,傑米?”他問道。
洛威爾聞聲吃了一驚,“你什麼意思,菲爾茲?我早就跟你說過,我看見他在哈佛校園裡觀察我,還有一次我看到他在等巴基。再後來一次,我看到他和愛德華·謝爾登熱烈交談。”