第19頁
我說完這些,已經精疲力竭。全場一片沉靜,我機械地轉向主席台,抓起了那上面的杯子,一口氣喝乾。不料,這一下就象剛才搓手的那個動作一樣,這簡單的舉動竟然叉引起了一陣暄嘩,整個會堂一下子翻了天,沉浸在不可名狀的歡騰之中。我知道,我已經贏得了聽眾,可也不敢相信世界上還有比這更吵人的喧譁了。費的耳朵什麼也昕不見,不過還能冷靜地從這種震耳欲聾的吵嚷中悟出一條道理:猴子天生感情豐富,遇到高興的事,便拍動四隻手。現在,我就卷在這無數隻拍動四隻手的瘋猴形成的旋渦中。這旋輥似乎要衝垮圓頂屋,其中大猩猩的低音是喧鬧的指揮。這是這次大會給我留下的最後幾個印象之一,我直覺得恍恍傯惚的,不巡地看著這周圍發生的一切。扎伊尤斯怒不可遏地離開了座位,象平日那樣背起雙手,在講壇中走來走去。藐猶如在夢中,朦朦朧朧看見了它那空著的扶手椅,於是坐在了上面。我聽斟會議廳里叉掀起了一陣如潮水般的歡呼聲,隨後我就暈過去了。
《猿猴世界》作者:[法] 彼埃爾·布勒
第十四章 訓練人種
過了很九.我才清醒過來,發現自己躺在一個房閘的床上,姬拉和高爾內留斯在忙著照料我,幾頭穿制服的犬猩猩正在阻止許多記者和好奇者靠近。
“真棒!”姬拉湊在我耳邊悄然說,“你勝利啦!”
高爾內留斯說:“尤利斯,咱們要一塊兒幹大事啦!”
它還說,棱羅爾星最高會議剛剛開了一次特別會議,決定立即恢復我的自由。
“有幾票反對,但迫於公眾輿論的壓力.它們也無可奈何。”
它請我當它的助手,我應允了。一想刊在今後的研究中我會給它許多幫助,它興奮得不停地搓著雙手。
“你就住在這兒,想必你對這套房間還是滿意的。這兒離我根近.是研究所專門給高級研究員準備的。”
我仿佛還在夢中,惶惶不安地打量著四周。房問布置得十分舒適,新的生活已經開始了。但是,當這盼望已久的時刻真的來到眼前時,我卻感到一陣突然襲來的憂傷。我的眼光與姬拉相遇,細心的母猴已經猜到了我的心思,它露出一絲曖昧的微笑:“這裡當然沒有諾娃。”
姬拉問我:“你覺得有精力去參加一個小聚會嗎?我們約了幾個朋友,都是黑猩猩,慶賀一下這個偉大的日子。”
我說沒有比這更使我高興的了,只是再不願意這樣一絲不掛地進進出出了。
“明天你可以得到全套服裝,瞧,裁縫來了。”
一頭矮小的黑猩猩走了進來,彬彬有禮地向我致意。據說,在我昏迷的時候,最有名的服裝師都爭相給我做衣服,這個裁縫是第一流好手,專門給首都的高等大猩猩做衣服。
它果然十分快捷、靈巧,不到兩個小時,已經做出了一套過得去舶衣褲。身上叉穿上了衣服,我有一種奇怪的感覺,高爾內留斯把新聞記者們讓了進來,它們立即爭先恐後地擠進門,我被它們纏了一個多小時。它們提出一連串的問題,不停地拍照,追問著地球上最使它們感興趣的細節和人的生活情況。我十分理解這些同行的心情,我對它們是一個意外的收穫,況且,新聞界是我的有力支柱。
記者離開時,天色已晚。扎南來了。它對我深辣地鞠了一躬。它來找姬拉,諾娃因為我這麼長時間不回籠子而大吵大鬧,她的神經質傳染給了所有的囚犯,無論如何都無法平息它們。
“我去看看,你們在這兒等我。”姬拉說。
我向它投去哀求的眼光,它遲疑了一下,然後聳了聳肩膀,說道:“你要想去的話,就跟我一起去吧。說到底,你現在白由了,而且,也許你更有辦法使她安靜下來。”
我膽戰心驚地向諾娃的籠子走去,微笑著靠近她,和她說話。有一會兒,我有一種新鮮感覺,覺得她能跟得上我的思想,就要回答我的問話了。這當然是不可能的,不過一看見我,她就象別人一樣安靜了。她接過我遞蛤她的一小塊糖,吞了下去,我帶著沉重的心情離開了她。
晚會在一個時的夜總會進行。從這晚起,我的腦子裡就開始充滿了各種混雜紛亂的印象。
我在猴子中間突兀出現所引起的震曲,無須多筆了。我須得給好奇者簽名,老老少少的母猴旋風般儒來,爭著和我碰杯、跳舞,高爾內留斯精心挑選的兩隻大猩猩費了九牛二虎之力,才算保護了指。
夜已很深了,我已喝得半醉。就在這時,我猛地想到了安泰勒教授,一陣深深的內疚抓住了我的心。想到夥伴現在正在囚籠中,正在稻草堆上受苦挨凍,我差點哭出來。
姬拉走過來,問我為什麼變得這麼憂鬱,於是我告訴了它。高爾內留斯安慰我說它已經詢問過教授的情況,他很健康,現在已經沒有任何理由阻止他的釋放了。我堅史地說:“必須把這個好消息立即告訴他,一分鐘都不能再等了。”
高爾內留斯略加思索,便說:“走吧!我認識動物園的主任。”
被驚醒的主任,殷勤地走上來迎接我們,它已經知道了我的事。高爾內留斯把它所囚禁的一個犯人的真實身份告訴它後,它簡直不能相信自己的耳朵,主任自告奮勇,陪同前往。