第94頁
瓊把保羅介紹給露西・布里吉斯,一個漂亮的金髮姑娘。她說話帶有很重的約克郡口音,保羅得集中精力才能聽懂她在說什麼。“‘直升機’?”她說,“欸,我知道‘直升機’——他是新來的。他在二十點發電,二十三點接收。到目前為止,還沒有出問題。”
她說話從不發出“h”這個音。保羅意識到這一點,就覺得模仿這種口音不那麼難了。“你是什麼意思?”他向她問道,“一般你們會發現什麼樣的問題呢?”
“哦,有些人的發報機沒有調好,你就必須尋找他的頻率。信號也可能很弱,讓你無法聽清楚,你會弄不清是不是把破折號聽成了句號,又比如,字母B跟D非常相似。再說,那種提箱式的發報機信號總是不好,因為這東西太小了。”
“你能認出他的‘筆跡’嗎?”
她有些遲疑。“他只發了三份電報。星期三他有點兒著急,大概因為是他第一次發報,但他的速度很穩,好像他知道時間很充裕。這我很高興——我認為他一定是覺得自己很安全。我們都很擔心他們,你明白。我們在這兒坐著,暖暖和和的,而他們是在敵後,要時刻提防該死的蓋世太保。”
“他發的第二份電報呢?”
“那是星期四,他很匆忙。他們著急的時候,就很難弄清他們的意思——你知道,他們會連著寫兩個句號,或者一個短破折號,這是什麼意思?不知他是從哪兒發報的,他肯定是想馬上離開那兒。”
“後來呢?”
“星期五他沒有發報。不過我並沒擔心。他們一般在必要時才會發報,發一次報太危險。然後,他在星期六早上呼叫了,在天亮前。那份電報很急,但他聽上去不慌不忙。事實上,我記得當時我在心裡說——他已經找到訣竅了。你知道,那次信號很強,節奏穩定,所有的字母都很清楚。”
“有沒有可能這一次是別人在用他的發報機?”
她想了一下,說:“聽起來像他一樣……但,也對,我想也可能是別的什麼人,我想。如果是一個德國人裝成他,他們打起字來就會清楚、穩定,因為沒什麼可害怕的。”
保羅覺得他好像趟在一攤爛泥里。他問的每個問題都有兩個答案。他急於想要的是某種肯定的東西。失去弗立克的可怕前景讓他驚恐萬狀,而她作為上蒼的禮物進入他的生活,前後還不到一個星期,他必須一次次克服這種情緒。
瓊剛剛離開了一會兒,現在她回來了,肥嘟嘟的手裡拿著一張紙。“我拿來了從‘直升機’那兒接收的三分解密電文。”她說。她不聲不響的麻利勁兒讓保羅很滿意。
他讀著第一張。
呼叫信號 HLCP(直升機)
安全標記 有
1944.5.30
消息內容:
抵達順利句號地下室接投不安全句號被哥世太保抓住但逃脫句號下次
接頭地點站前咖啡館完畢
“他的拼寫可得不了幾分。”保羅評論說。
“不是他的拼寫不好,”瓊說,“他們用莫爾斯經常出錯。我們規定解碼員原樣譯解,不要規整這些地方,萬一代表什麼特殊意義也能保留下來。”
布萊恩第二次發報的內容是波林格爾抵抗組織的實力,電文稍長。
呼叫信號 HLCP(直升機)
安全標記 有
1944.5.31
消息內容:
現有特工五名見已下句號莫奈受桑句號女伯爵很好句號謝瓦利時嘗
幫忙句號中產者仍栽原地句號外加救我的代號查倫頓句號
保羅抬起頭來。“這份更糟了。”露西說,“我說過,他第二次很著急。”第二份報文還有一些內容,主要是詳細敘述大教堂里發生的事情。保羅接著看第三份:
呼叫信號 HLCP(直升機)
安全標記 有
1944.6.2
消息內容:
見鬼句號到底出了什麼事問號發來指令句號立克回復完畢
“他有進步,”保羅說,“只有一處錯誤。”
“我覺得星期六那天他更不受拘束。”露西說。
“可能是這樣,但也許是另一個人發出的報文。”突然,保羅想到有種辦法可以測試一下這個“布萊恩”是他本人,還是蓋世太保冒充的。如果這一招奏效,至少能讓他消除疑問。
“露西,你在發電報的時候犯過錯誤嗎?”
“幾乎沒有。”她不安地朝自己的上司瞥了一眼,“如果一個新來的女孩不小心犯錯,特工就會大發臭脾氣。這也可以理解。不該出現任何錯誤——特工那兒本來就要應付不少問題。”
保羅轉過來對瓊說:“如果我寫一條消息,你能原封不動譯成電碼嗎?”
“當然。”
他看了看手錶。現在是下午七點三十分。“他會在八點發報。然後你就能發報了?”
主管說:“是的。他先呼叫進來,我們就告訴他等著隨後馬上接收一條緊急信息。”
保羅坐下,想了一會兒,然後在一個記事本上寫道:
告知你的武器多少趕自動槍多少我司登以及每仲多小發子彈