下拉閱讀上一章

第88頁

    “計劃發生了變化,”她說,“別擔心,安東跟你在一塊兒嗎?”安東是教區委員抵抗小組領導人的代號。

    “他在。”

    “告訴他‘雌豹’來了。”

    “哦——你就是‘雌豹’?”他十分驚奇。

    “是的。”

    “我是‘騎士’。我很高興見到你。”

    她往天上瞥了一眼。天色已經由黑變灰。“請你儘快找到安東,‘騎士’,告訴他我們有六個人需要運送出去。沒有多餘的時間了。”

    “好的。”他匆匆走了。

    她把降落傘摺疊成一個小捆,然後去尋找別的“寒鴉”。葛麗泰落在一棵樹上,擦過上面的樹枝時被刮破了皮,但停下來時再沒受什麼重傷。她設法脫掉了背帶,從樹上爬下來。其他人都安全降落在草地上。“我很為自己自豪,”“果凍”說,“但就算給我一百萬英鎊我也不做第二次了。”  

    弗立克注意到抵抗組織的人帶著箱子往空場的南端去了,便帶著“寒鴉”們也往那裡走去。她看見那裡停著一輛建築工地用的有篷貨車,一輛馬車,還有一輛老式林肯轎車,它的蓋子拿掉了,用一台類似蒸汽電機供電。她對此並不驚訝,只有最基本的運輸經營才能分配到汽油,法國人才想出各種天才的方式來發動他們的汽車。

    抵抗小組的人已經把箱子裝上馬車,現在正用裝蔬菜的空箱子把它們蓋在下面,更多的箱子裝上了建築篷車後面。指揮工作的人就是安東,他身材瘦削,四十歲左右,戴著一頂油膩膩的帽子,穿的是藍色的短工裝夾克,嘴上還叼著一根黃色的法國菸捲。他吃驚地盯著她們。“六個女人?”他說,“這是婦女縫紉組嗎?”

    要是有人拿女人開玩笑,最好不要理睬,弗立克對此早有認識。她嚴肅地對他說:“這是我領導的一次最為重要的行動,我需要你的幫助。”

    “當然。”

    “我們要搭乘火車去巴黎。”

    “我可以把你們送到沙特爾。”他抬頭看了一下天空,算計著離天亮還有多少時間。然後指了指田野盡頭,一座農舍隱約可見。“你們可以先藏在一個穀倉里,等我們處置完這些箱子,再回來接你。”  

    “這主意不太好。”弗立克果斷地說,“我們不能停下來,必須走。”

    “第一趟去巴黎的火車十點鐘開車,我可以在十點前把你們送到。”

    “胡扯,沒人知道火車什麼時候開。”這話一點兒不錯。盟軍轟炸,加上抵抗組織的破壞,還有反抗納粹的鐵路工人有意出錯,這些已經完全搞亂了列車行程表。唯一能做的就是去車站等待,直到火車出現。但最好是早點兒趕到那裡。“把箱子放到穀倉里,現在就帶我們去。”

    “不可能,”他說,“我必須在天亮前藏好這些供給品。”

    大家都停下工作,聽他們兩人爭論。

    弗立克嘆了口氣。在安東的世界裡,箱子裡面的槍枝子彈最最重要。它們是他權力和威望的來源。她說:“這件事更重要,相信我。”

    “對不起——”

    “安東,聽我說。如果你不答應我,我向你保證,你以後別想再從英國收到一個箱子。你很清楚我說到做到,你看著辦。”  

    一個短暫的停頓。安東不想在自己人面前妥協讓步。不過,如果武器的供應中斷,這些人就會去別的地方。這是英國軍官唯一可以在法國抵抗組織方面利用的優勢。

    但這種優勢的確有效。他怒視著她。慢慢地,他把抽完的菸頭從嘴裡拿下來,把它捏滅,扔在地上。“那好吧,”他說,“上車。”

    女人們幫著卸下箱子,然後一個個爬上車。地板很髒,滿是水泥、灰土和油漬。但她們找到一些碎布袋子墊著,省得坐在地板上弄髒了衣服。安東給她們關上了車門。

    “騎士”鑽進駕駛室。“好了,女士們,”他用英語說,“我們開拔了!”

    弗立克冷冷地用法語說:“不要說笑,拜託,也不要說英語。”

    他發動了汽車。

    在轟炸機機艙的金屬地板上飛行了五百英里以後,“寒鴉”們坐在建築工的篷車後面,還要走二十英里。令人驚訝的人是“果凍”——這位歲數最大、最胖、六個人中最不合適的一個,卻最為堅忍,對這樣那樣的不便之處開著玩笑,篷車急彎時她失控翻倒在一邊,也讓她對自己笑個不停。

    可當太陽升起,篷車進入小城沙特爾時,大家的心情又陰沉下來。莫德說:“真不敢相信我在幹這個。”黛安娜捏著她的手。

    弗立克提前做好了計劃。“從現在起,我們分成兩人一對。”她說。小組劃分在精修學校時已經定好。弗立克讓黛安娜跟莫德在一組,如果不這樣,黛安娜就會大吵大鬧。弗立克自己跟魯比一組,因為她希望遇到問題時有人商量,而魯比是“寒鴉”里最聰明的。不幸的是,葛麗泰只能跟“果凍”一組。“我還是鬧不清為什麼我要跟個外國人在一起。”“果凍”說。

上一章 目錄 下一章
已經是最後一章了 »

第88頁

你剛剛閱讀到這裏

返回
加入書架

返回首頁

書籍詳情 返回我的書架
01