下拉閱讀上一章

第138頁

    【2】即“First Aid Nursing Yeomanry”的縮寫。

    【3】即萊桑德式聯絡機,1938年加入英國皇家空軍的小型觀測聯絡機。

    【4】英國飛行員對“萊桑德”的親切稱呼。

    【5】卡波街戰役(Battle of Cable Street),1936年10月4日,英國法西斯政客默斯利(Oswald Mosley)組織英國法西斯主義者聯盟(British Union of Fascists)打算穿過卡波街,在倫敦東區遊行示威。超過25萬名當地猶太人、社會主義者、無政府主義者、愛爾蘭人與共產黨人於是集結於此,立起路障,找來木棍、石塊、凳子腿,以及其他物體充當武器,試圖阻止法西斯遊行者的通過。默斯利迫於反抗人士的情緒高漲,為避免大規模流血,最終放棄在此地示威遊行的計劃。

    【6】即伯納德·蒙哥馬利(Bernard Montgomery),英國傑出的軍事家,英國陸軍元帥,戰略家,第二次世界大戰中盟軍傑出的指揮官之一。著名的阿拉曼戰役、諾曼第登陸為其軍事生涯的兩大傑作。

    【7】白廳(White Hall),英國倫敦市內的一條街。連接議會大廈和唐寧街。在這條街及其附近有國防部、外交部、內政部、海軍部等一些英國政府機關設在這裡。因此人們用白廳作為英國行政部門的代稱。

    【8】阿蘭·圖靈(Alan Turing),英國著名數學家、邏輯學家、密碼學家,被稱為計算機科學之父、人工智慧之父。二戰爆發後協助軍方破解德國的著名密碼系統“啞謎機(the Enigma Machine)”,幫助盟軍取得了二戰的勝利。

    【9】在英文中,“葛里炸藥”(Gelignite)與“果凍”·奈特(Jelly Knight)的讀音相似。

    【10】馬克的暱稱。

    【11】即“Galeries Lafayette”,也就是國人通常所說的“老佛爺百貨”。

    【12】位於巴黎以東,是法國最北部的葡萄種植區,首府即蘭斯市。

上一章 目錄 下一章
已經是最後一章了 »

第138頁

你剛剛閱讀到這裏

返回
加入書架

返回首頁

書籍詳情 返回我的書架
01