下拉閱讀上一章

第56頁

    “說不定是他自己的錯。”她厲聲回應,緊接著情緒有點兒緩和下來。“不過,雷克斯並不像我其他的小孩那樣令人難以忍受,也比較肯替他人著想。遺憾的是,他也一樣不關心我。”她停了一下,好像對這件事不怎麼肯定。“沒錯,”她還是很快就拿穩主意,“就他對待我的方式,這樣的懲罰並不過分。”

    馬克漢竭力克制他強烈的憤慨,停了一會兒,才終於貌似鎮靜地問下去。

    “你聽到了懲罰你兒子的槍聲嗎?”

    “沒有。”又是憤怒的口氣。“在醫生決定告訴我之前,我對這場騷亂一無所知。”

    “但是,雷克斯先生和你的房門都敞開著,”馬克漢說,“我簡直沒辦法相信你沒聽到槍聲。”

    老婦人給他一個刻薄的諷刺眼神。

    “所以我應該可憐你缺乏理解力嗎?”

    “為了不讓你那樣想,夫人,我這就告退。”馬克漢生硬地欠身,轉身離去。

    我們走到樓下大廳時,德瑞摩斯醫生也正好趕到。

    “我聽說,警官,你的夥伴們還沒忙完,”他以平日輕鬆的態度笑著和希茲打招呼,把大衣和帽子遞給史普特,趨前逐一和我們握手。“你們這些傢伙,不是毀了我的早餐,就是不讓我好好吃頓午飯。”他先發兩句牢騷才問,“屍體在哪兒?”

    希茲帶他上樓,幾分鐘後又回到大廳,掏出另一根雪茄,狠狠咬去雪茄尾巴。“呃,長官,我猜你下一個想見的人是希蓓拉小姐,對不對?”

    “說得也是,”馬克漢嘆氣說,“我訊問完傭人,再把事情交給你。記者就快出現了。”

    “我怎麼會不知道!他們一定會在報上請我們吃一頓非常豐盛的大餐!”

    “而且你也知道,你甚至不能告訴他們'假以時日,我們有信心逮到罪犯',”凡斯咧嘴而笑。“這才是最氣人的事。”

    希茲含糊不清地說了一兩句氣話,大叫史普特,要他找希蓓拉來。

    沒過多久,她就抱著一隻小巧的波美拉尼亞狗進來。今天的她,比起以前我所見過的希蓓拉都來得蒼白,眼眸中的驚恐清楚可見。她和我們打招呼時,失去了往日的說笑習性。

    “這件事越來越可怕了,對不對?”一坐下來,她開口就說。

    “真的很讓人震驚,”馬克漢正色回答,“我對你致上最深的慰問……”

    “哦,感激你。”她說,接下凡斯遞給她的煙。“不過我已經開始懷疑,我還能夠在這兒接受幾次弔唁。”她勉強還能說兩句輕鬆的話,但緊張的音調已顯示出屢經壓抑的情緒。

    馬克漢體諒地看著她。

    “假如你能離開一陣子,會是個不錯的主意——比如說到朋友家——最好是離開本市。”

    “噢,不。”她固執地把頭一甩,“我才不會逃走。假如有任何人決心要殺我,不論我人在哪兒他都逮得到我。無論如何我遲早都得回來,我總不能一邊瞞著外頭的朋友,還要一直住在人家家裡——不可能吧?”她以一臉因憂慮而導致絕望的神情看著馬克漢。“看來,你還不知道誰一心一意想滅絕我們格林家吧?”

    當她的面,馬克漢不肯承認檢調當局已徹底絕望;因此,她轉而懇求凡斯。

    “凡斯先生,你不必當我是個孩子,”她鼓起了勇氣說,“至少你可以告訴我,有沒有任何人在嫌犯的名單之中。”

    “沒有,真對不起,格林小姐——沒有!”他立即回答。“這麼不得已的坦白真的很嚇人,但這是千真萬確的事。我想,那也是為什麼馬克漢建議你避開一陣子的原因。”

    “他考慮得真周到,”她回答。“不過我想我會留下來見證一切。”

    “你是個非常勇敢的女孩,”馬克漢面有愧色地稱讚她。“我向你保證,在能力所及的範圍之內,我們會盡全力來保護你。”

    “好吧,這檔事就談到這裡。”她把煙扔進筒子裡,開始心不在焉地輕撫腿上的狗。“現在,我猜你想問我有沒有聽見槍聲。這個嘛,我沒有。你可以從這個關鍵再往下問。”

    “你弟弟中彈時,你就在自己的房間裡?”

    “整個早上我都在自己的房間裡,”她說。“史普特帶來讓人傷心的雷克斯的死訊後,我才第一次跨出我的門檻。但因為馮布朗醫生趕我回房,我只好一直待在那兒。對一個新一代邪惡的格林一族來說,你不覺得我的表現堪稱典範嗎?”

    “馮布朗醫生是在什麼時候到你房裡的?”凡斯問。

    希蓓拉給他一個古怪的微笑。

    “我很高興問這個問題的人是你。我知道,馬克漢先生的口氣會比較不以為然一點——不過,一個女孩兒在閨房裡接待她的醫生已經是完全無可爭辯的事實——讓我想想看,我該怎麼說才對。我相信你一定問了馮醫生同一個問題,所以我必須小心謹慎……我的估計是,差一點就到十一點。”

    “和醫生的說辭恰好一樣。”希茲插嘴。

上一章 目錄 下一章
已經是最後一章了 »

第56頁

你剛剛閱讀到這裏

返回
加入書架

返回首頁

書籍詳情 返回我的書架
01