下拉閱讀上一章

第102頁

    ①西德尼·波蒂埃(Sidney Poitier,1927-),美國著名黑人演員。

    “還經常有人冒充沙皇的女兒。”我補了一句。

    “冒充心理醫生。”他說,“就跟小朋友扮家家酒一樣簡單。更何況一半以上的病人都是無病呻吟。”

    我拿起咖啡壺,把杯子倒滿。我說:“從指紋著手,大概也行不通吧。”

    “你開什麼玩笑?火場哪裡還找得到指紋?我們在中央公園西路倒是找到一些,數量不多,沒有辦法辨認哪一枚是他的。”

    “為什麼呢?”

    “因為沒有任何一枚指紋多次出現。我想他大概打掃得很勤,而且特別注意指紋,一有機會,就把它們擦得乾乾淨淨的。這麼說應該不誇張吧。我們所釆集到的指紋,理論上有一大堆應該是麥瑟羅街那群人的,因為他們經常來這裡接受治療,跟他們勇敢的領袖進行個別治療,或集體治療。這樣留下的指紋就不少了,但我們還是沒有辦法比對,因為鹽酸不止灑在他們的臉上,連他們的手指都沒有放過,又狠狠地燒了一下,什麼都不剩了。”  

    “一團模糊,面目全非。”

    “你說得一點也沒錯。”

    我喝了一口咖啡,“他是怎麼到那裡去的?”

    “哪裡?布魯克林?”

    “他可不是走著去的。”

    “地鐵吧,我想。除非有人能指認他乘的是計程車。到目前為止,沒有司機出面說他載過這個神秘乘客。不過,即便如此,也不能證明他不是坐計程車過去的。”

    “他會不會有輛車呢?”

    “目前沒有人知道,他的名字在管理所里找不到,沒有任何的車輛登記。”

    “我想他應該有輛車。”

    “登記在別人的名下?有可能。”

    “我想他和伊凡科也是開車到霍蘭德家去的。我一直這麼想。”

    “有可能。但不代表他是開車到麥瑟羅街去的,不是嗎?”  

    “沒錯。”

    “他又沒扛兩大枕頭袋的贓物,馬修。他完全可以乘地鐵,沒人會多看他一眼的。”

    “這倒是真的。”

    “也許他搭麥瑟羅街那伙人的便車,先打個電話給誰,然後叫那個人去接他。到了之後,這些人束手就擒,排著隊讓他一刀一刀地殺。你覺得可能性不大,對不對?他們不太可能先約好,然後再把這個心理醫生載到麥瑟羅街,是吧?”

    “我想他們是會去接的。”

    “如果他有車,”他說,“那麼當天他可能是用別的方法趕到現場的。這樣他勢必得把車停在車庫,或是附近的路旁,這部車遲早會被拖吊,然後被當成無主物品被公開拍賣。我們一輩子也查不出個名堂,因為這部車登記在別人的名下。”

    “是啊。”

    我們兩個沉默了一會兒,然後溫特沃思說:“如果他是開車去的,車應該停在麥瑟羅街附近。”  

    “你這麼想?”

    “可是附近卻沒有。當然,他可能把鑰匙插在上面,所以這部車早就不知道跑到哪裡去了。”

    “對。”

    “也許他記得把鑰匙拿走,但結果還是一樣。那個地方的孩子還沒學會開車,就已經會用汽車的點火裝置偷車了。”

    “這話也是。”

    “他怎麼這麼快就找到地方藏身?你是不是要問我這個?你是不是要我隨便找條街,找些兄弟挨家挨戶去搜?”

    “這種事說來容易做起來難。”

    “沒錯。你說,最近有沒有人失蹤呢?”

    “我怎麼知道。”

    “我也不知道。”他說,“沒收到報告。但是,有多少人失蹤之後根本沒有報案?馬修,我想躺在火場裡的人是他了。”

    “我想也是。”  

    “皮夾在他的口袋裡,你知道的。已經是一團混亂了,先是被火燒,救火的時候,又被水噴,但裡面有證件。是圖書館的借書證,可是這種玩意兒,你在時代廣場花點錢,就會有人幫你做一張。誰管你上面的名字是真是假?”

    “有沒有駕照?”

    “沒有駕照,沒有行車照,也間接證明了他沒有車。”

    “也許駕照和行車照上是別人的名字,他很小心,不但分開來收好,而且不讓它們留在現場,因為以後還用得上。”

    “然後他開著車,駛向夕陽。但他卻把錢留在皮夾里,你相信嗎?我的意思是說,誰會把錢扔下來呢?”

    “多少錢?”

    “一百七十塊。”他說,“如果你忘記了,我再提醒你一次。這筆金額跟電腦上的描述一模一樣,兇手離開按摩店的時候,口袋裡就是這麼多錢。一張一百,三張二十,一張十塊,連鈔票張數都絲毫不差。”

    “金額完全正確。”  

    “沒錯。”

    “他晃蕩了一天,死的時候,皮夾里的錢,一毛不多,一毛不少。”

    我們倆對望一眼,他的眼睛睜大了。“你猜到我心裡想到的那個詞了,是不是?”

    “我想是吧。”

上一章 目錄 下一章
已經是最後一章了 »

第102頁

你剛剛閱讀到這裏

返回
加入書架

返回首頁

書籍詳情 返回我的書架
01