第55頁
然而,很快,所有的恐懼均屈服在我那愈來愈強烈的好奇和驚奇面前。克勞福德·蒂林哈斯特想從我這裡得到些什麼,我尚且只能妄自揣測,但我敢肯定,他將向我透露某些驚人的秘密或發現。過去,我曾過分地反對他進行那種超自然的窺探;而現在,既然他顯然已經獲得了一定程度上的成功,我也幾乎一同分享了那他高漲的情緒。只不過,他為了獲得勝利所需要付出的代價也逐漸可怖地顯現出來了。我跟隨著這個男人因手中顫抖而搖曳的燭火,向上穿越過這間房子裡空曠的黑暗。電燈似乎已經關掉了,當我就這件事問起我的領路人,他說這是為了某個特定的目的特意關掉的。
“那可能太多了……我不敢……”他繼續喃喃低語道。我特別留意到了他那喃喃低語的新習慣,因為那看起來並不像是在自言自語。當我們走進那間位於閣樓的實驗室時,我看見那台可憎的電子儀器發散著一種陰沉而又不祥的紫色光輝。它正連接著一個強大的化學電池,但整個電路上似乎並沒有電流通過——因為我記得在實驗階段時,這東西在運轉時會發出噼啪與咕嚕的聲音。蒂林哈斯特嘟噥著回答了我的疑問,說那種持續的光輝是一種我不能夠理解的電學現象造成的。
他讓我坐在那台機器的左邊,靠近它的地方,而後打開了一個位於一組圍成圓冠的燈泡下方的某個開關。那種我熟悉的噼啪聲又開始了,而後轉變成一種嘎嘎作響的聲音,並最後轉變成一種嗡嗡的聲響。那種嗡嗡的聲響如此輕柔,仿佛又重新回歸到了寂靜之中。與此同時那紫色的光輝隨著聲音的變化變得明亮起來,然後再次暗淡下去,然後轉變成一種陰暗而怪誕的顏色,一種我既無法描述也無法區分的混合色彩。蒂林哈斯特一直注視著我,並留意到了我迷惑的表情。
“你知道這是什麼嗎?”他低聲地說,“那是紫外線。”他古怪地嗤笑著我的驚訝。“你以為紫外線是看不見的吧,它的確是——但你現在的確能‘看’到它,還能‘看’到許多原本看不見的東西。”
“聽我說,這個東西製造的那種波動正在喚醒我們身體裡沉睡的數千種感官。這些感官是亘古以來,我們從一些分散的原子進化到人類有機體的這一進化歷程里繼承下來的。我已經看到了真相,而現在我試著將它展現給你。想知道那看起來像是什麼樣子嗎?我會告訴你的。”這時蒂林哈斯特直接正對著我坐了下來,吹滅了蠟燭,用一種讓人毛骨悚然的眼神盯著我的眼睛。“你現有的感官——我猜最先是耳朵——會得到許多模糊的感覺,因為它們與那些沉睡的感官之間有著緊密的聯繫,然後才會輪到其他的感官。你已經聽說過松果體了吧?我要大聲嘲笑那些膚淺的內分泌學家,還有和他們一路的那些容易上當、一副暴發戶嘴臉的弗洛伊德主義者。我已經發現了,松果體在諸多感官中是非常重要的。它最後能產生類似視力的感覺,並為大腦傳輸可見的圖案。如果你是個普通人,這樣你就能了解到它的大部分情況……我是說了解來自‘外面’的信息。”
“這是你獲得它大部分的方法……我是說得到大部分來自外面的跡象。”
我看著這間有著傾斜的南面牆壁、空曠的巨大房間。此刻,一些尋常眼睛無法看見的光線昏暗地點亮了這裡。遠處的牆角里全是陰影,而整個地方都呈現出一種朦朧的虛幻感。這種不真實的感覺模糊了房間的本來面目,並將想像引向象徵和幻影的方向。在再次開口前,蒂林哈斯特沉默了很長一段時間。我漸漸開始幻想著自己正置身於某些巨大且難以置信的神廟之中。這些神廟裡供奉著某些已經消失許久的神明;或是置身在某些模糊的巨大建築之中,在那裡不計其數的黑色巨型石柱從一片潮濕的石板上拔地而起,直達我視野之外雲霧繚繞的高處。有一會兒,這些圖像變得栩栩如生,但這一切漸漸讓路給一個更加恐怖的感覺:那是一種置身在既聽不見也看不見、無窮無盡的空間裡所感受到的那種完全、絕對的孤寂。那裡看起來是一片虛空、什麼也沒有,而我卻感覺到一種孩子般的恐懼。這股恐懼迫使我從口袋裡抽出那把一直帶在身邊的轉輪手槍——自從那夜在東普羅維登斯被打劫後我就保持這個習慣。這時,在遠方那最遙遠的地方,某種聲音輕柔地滑進了現實。那聲音輕微地震顫著、無比的模糊,卻明白無誤地帶著音樂的韻律。但這聲音卻蘊含著一種不同尋常的瘋狂特質。就是這種瘋狂的特質使得那音樂帶來的衝擊對我來說更像一種施加在全身上下的輕微的折磨。那種感覺就像是突然聽到有人在刮擦毛玻璃。與此同時,四周漸漸出現了某種像是寒冷氣流的東西。這種感覺顯然是從那遙遠聲音的方向傳過來的。當我屏息等待的時候,我意識到那聲音和風正在逐漸加強。這些感覺給了我一種古怪的想法——好像我被綁在鐵軌上,一輛逐漸靠近的巨大火車頭馬上就要碾過來了。我開始對蒂林哈斯特說話,而當我這麼做的時候,那些不同尋常的感覺突然消失了。我卻只能看見坐在我對面的那個男人,只能看見那泛著微光的機器,還有這個昏暗的公寓。我發現自己幾乎下意識地拔出了那柄轉輪手槍,而蒂林哈斯特冷淡地對著它咧嘴嘲笑。但從他的表情來看,我肯定他所看到、聽到的就算不會更多也至少和我所經歷的一樣多。我低聲向他講述我所經歷的事情,而他則讓我繼續儘可能地保持安靜和敏感。