下拉閱讀上一章

第68頁

    “不算有。”他說。

    “我知道在那兒喝咖啡好享受。”

    “他們很把咖啡當回事兒,”他同意道。

    “也許太當回事了吧。把葡萄酒搞得不可一世已經夠糟了,可攪半天只是咖啡……”

    “說起來我們的咖啡怎麼樣?”

    “不錯。”

    “準定比不上西雅圖,我敢說,”她道,“不過那兒的天氣好爛。整天下雨,我聽說。”

    “雨很多,”他說,“不過挺溫和。不會把你吹得東倒西歪。”

    “下歸下,不過下得很小?”

    “是的。”

    “我猜那雨惹著你了,是不?”

    “怎麼講?”  

    “雨啊,一天天下不停。還有咖啡也要那樣搞。你受不了。”

    啊?“沒煩到我。”他說。

    “沒?”

    “不算有。怎麼了?”

    “呃,我只是在想,”她說,越過她的杯沿看著他。“我只是在想媽的你在丹佛幹嘛啊?”

    電視開著聲音,轉到某個購物頻道。有個紅髮很假的女人穿了件洋裝在展示。凱勒覺得看上去好老氣,不過右下角的數字卻不斷跳增——表示觀眾持續在打電話訂購中。

    “當然我有可能猜出你在丹佛幹什麼,”桃兒說,“而且我也可能講出你干那票的對象叫什麼。我找了人寄給我幾份《丹佛郵報》,可巧我就找著這麼個名喚奧若拉的地方有個女人出了事,而且我發誓那整樁事兒全是你的指紋哪。別這樣一臉嚇到的樣子,凱勒。沒有你指紋,我只是比喻。”

    “比喻。”他說。  

    “看來的確像是你的大作,”她說,“而且時間也對。依我說,也許少了點你通常的含蓄,不過想來是因為你急巴巴地要趕回西雅圖。”

    他指向電視機。他說:“他們賣了那麼多那種洋裝你信嗎?”

    “當然,很多。”

    “你會買那種洋裝穿嗎?”

    “打死也不會。那種剪裁,我看起來會像一袋馬鈴薯。”

    “我是說隨便哪件洋裝。通過電話,試都沒試穿。”

    “我向來都只看目錄就買的,凱勒。其實一樣的。如果穿了不好看,寄回去就好。”

    “你幹過嗎?把東西寄回去?”

    “當然。”

    “他不知道,對吧,桃兒?丹佛的事?”

    “不知道。”  

    他點點頭,猶疑一下,然後往前傾。“桃兒,”他說,“你能保密嗎?”

    他一五一十說出來的時候她聽著。從巴斯科姆頭一回出現在咖啡館說到他最近那通電話——轉述從沒吸過大麻那男人深深的感謝。講完以後,他起身為自己倒了更多咖啡。他走回來坐下,桃兒說:“你知道我氣在哪裡?‘桃兒,你能保密嗎?’我能保密嗎?”

    “噯,我……”

    “要是我不能的話,”她說,“我們麻煩可大了。凱勒,你的秘密我可是差不多自從你有秘密的時候就開始保了。可你還問我……”

    “我也不是真的在問。沒真指望回答的問話,是怎麼個稱呼的?”

    “祈使句。”她說。

    “修辭,”他說,“這叫修辭性問句。看在老天份上,我知道你能保密。”  

    “所以你才防著不讓我知道,”她說,“因為瞧啊,已經過了好幾個月。”

    “呃,我覺得這事不一樣。”

    “因為是國家機密。”

    “沒錯。”

    “噓噓,生人勿近,需要知道的才能知道。事關國家安全。”

    “嗯哼。”

    “而且萬一我是匪諜怎麼辦?”

    “桃兒……”

    “說起來那我又是怎麼突然得到了最高機密聆聽權呢?或者只是因為我需要知道?換句話說,如果我沒提丹佛……”

    “不對,”他說。“我本來就打算告訴你。”

    “遲早,你是說。”  

    “早。昨天我打電話說要等到今天才過來,就是要給自己一點時間想一想。”

    “然後呢?”

    “然後我決定整件事情都要跟你說一遍,看看你有啥意見。”

    “我有啥意見。”

    “對。”

    “呃,你知道這話透露了什麼嗎,凱勒?透露了你的想法。”

    “你是說?”

    “我是說,你想的跟我一樣。”

    “說清楚(譯註:原文是spell it out,字面意思是拼出字母來),好吧?”

    “C—O—N,”她說,“J—O—B(譯註:cop job意思是騙人伎倆)。全是狗屁——夠明白了嗎?”

    “一清二楚。”

    “這人八成蠻狡猾,”她說,“才會搞得你這樣的人才隨他起舞。不過看得出來怎麼行得通。首先呢,是你想要相信:‘年輕人,你的國家需要你。’然後沒兩下,你就為了大把零錢痛宰陌生人。”

上一章 目錄 下一章
已經是最後一章了 »

第68頁

你剛剛閱讀到這裏

返回
加入書架

返回首頁

書籍詳情 返回我的書架
01