下拉閱讀上一章

第37頁

    “我也是這麽認為的。伯尼,誰在你的浴室里?”

    “葛麗泰.嘉寶。”

    “她想一個人清靜清靜嗎?”

    “沒錯,她是這麽跟我說的。”

    “我想她應該不會撒這種謊,或者是你在撒謊。我知道她不是昨天那位女士,菸灰缸里沒有菸蒂,而且她用的是另一個牌子的香水,在這裡我還是第一次聞到。”

    “時間已經很晚了,雷。”

    “時間永遠不可能太早,不是嗎?伯尼,你從科爾卡農的保險柜里拿走了什麽東西?”

    “我可沒碰什麽保險柜。”

    “他列了一些放在保險柜里的東西:一塊手錶,還有珠寶,應該是耳環,我想。我們在馬爾蓋特那裡沒發現,而如果我們在河濱路發現,那可就有趣了,你說是嗎?”

    “我不知道你想做什麽。”  

    “實話告訴你,伯尼,大部分時間我自己也不知道。我只是到處翻翻,看會找到什麽,就像在玩拼圖遊戲,不斷地嘗試錯誤,拼拼湊湊,看會得出什麽結果。”

    “那一定很有趣。”

    “你怎麽認識馬爾蓋特的?”

    “我不認識他,這兩塊拼圖湊不起來。”

    “湊不起來?我敢說湊得起來。那你怎麽知道他叫兔子?”

    “那是因為你這麽叫他,雷。”

    “我可不這樣認為。我叫他喬治。”

    “沒錯,第一次你是這麽叫他的,但是後來你叫了一次兔子。”

    他搖頭。“我還是不相信。我故意不叫他兔子,就是要看看你會不會說漏嘴。”

    “那一定是你自己說漏嘴了。”

    “或者是你。”他摘下帽子,整理一下帽檐,又戴上,“好了,我該回家了。你可以讓那位年輕的小姐從浴室出來了,這種時代沒什麽好害羞的。不過這也只是我在說而已。關於這些案子,你始終還是有點嫌疑,”他嘆了口氣,“小偷和贓物買賣商,他們總是有美麗的視野和女人。你在我家浴室可以看到的女人只有我那個黃臉婆。從我家的窗戶看出去,看到的不是霍利亨太太晾的衣服就是霍利亨太太本人,如果要我選,我寧可看到那些衣服,真的。”  

    “我可以想像。”

    “我相信你可以。伯尼,我真的不願意看到你栽在科爾卡農這件案子上。我們已經抓到兔子了,你為什麽還要浪費時間,明白我的意思嗎?”

    我什麽也沒回答。

    “而且如果我能因此省掉一些工作上的麻煩,便會忘記那些無關緊要的小事,你明白嗎?”

    我懂他的意思。

    雷走了之後,我把門鎖上,又在門邊站了好一會兒。接著我把門打開看著整個走廊,確定一直到電梯那兒都沒有人──除非他聰明地想到躲在牆角──他真的是走了。

    我把門再度鎖上,然後走到浴室門口,告訴瑪麗琳他已經走了。

    我們剛才的談話她全都聽到了。我又和她把話說完之後,她似乎已經相信我和旺達.科爾卡農謀殺案無關。她說她知道兔子同樣沒殺人,她得設法幫他洗清罪名。

    我問她:“他的同夥呢?有多少人和他一起作案?”

    “只有一個。”

    “你知道是誰?”  

    “我不知道該不該告訴你。”

    “我不會告訴任何人,而且就算他還沒有被逮捕,警察可能也已經知道他是誰了。”

    “兔子不會出賣他的。”

    “他可能會,”我說,“大部分的人都會,只是時間問題罷了。就算兔子的嘴巴再硬,警察還是很可能像逮到兔子一樣逮到他的同夥。附近的人會把事情拼湊起來,然後向警察告密。”

    “為什麽你想知道是誰?”

    “因為他很可能和兔子分贓之後,又一個人回去,想辦法打開保險柜。或者他又找了另一個人。”

    “哦,”她把一根手指放在尖下巴上。我注意到她的眼睛很大,根本不需要那些化妝品。“我認為哈倫不會這麽做。”她說。

    “哈倫?”

    “哈倫.瑞斯。他們一起乾的。如果哈倫又回去……不可能。我想他不會這麽做,他不會不告訴兔子。”  

    “也許他們一起回去的。”

    “你還是認為兔子殺了旺達?”

    “我沒這麽說。可是你怎麽知道哈倫做了什麽?”

    “我確定兔子絕對沒有再回去。”

    我沒有再多問。我們繼續談我和卡洛琳假設過的第三批小偷。當我解釋我的想法時,簡直就像要解釋《麥克白》里的第三個兇手一樣傷腦筋。一群閒蕩的混混在屋頂上搜尋獵物,碰巧發現被打破的天窗,於是臨時起意進去偷竊,出來之前又不小心殺了人。

    原本我還真的相信自己的推測,現在想想,它的可信度幾乎為零。

    雷是對的,雖然他的根據是錯誤的。殺克羅的兇手和殺科爾卡農的兇手也許真的有某種關聯,而還兔子馬爾蓋特清白的唯一方法就是找出真正的兇手。警察不可能去做這件事,他們認定已經抓到真正的兇手了,為什麽還要花工夫去找別的人?

上一章 目錄 下一章
已經是最後一章了 »

第37頁

你剛剛閱讀到這裏

返回
加入書架

返回首頁

書籍詳情 返回我的書架
01