第71頁
“我們?”
“我是說我們。我需要你的合作。”
“那就是你到這兒來的原因嗎?”
波洛又一次看著他,一種莫名的東西使哈里森很不安。
“我來這兒.哈里森先生.是因為我—嗯—喜歡你。”
然後他用完全不同的口吻加上一句:“我明白了,哈里森先生.你那兒有一個黃蜂窩.你
應該毀了它.”
話題的轉變使得哈里森皺起眉頭.很是不解.他順著波洛的目光.疑惑地說道:“事實上.
我就要把它毀了.或者不如說,年輕的蘭頓要把它毀了.你記得克勞德.蘭頓嗎?那次我吃飯碰
見你的時候他也在.他今天晚上來把蜂窩弄掉.他認為他自己很在行.”
“啊,”波洛說道,“他怎麼做?”
“汽油和園林噴射器.他會把他自己的噴射器帶過來的;他的比我的使用起來更方便一
些。”
“還有另一種方法,是不是?”波洛問道,“用氰化鉀?”
哈里森看上去有些驚訝:“是的.但那東西很危險,周圍有它總是一個危險的事情。”
波洛嚴肅地點點頭廣是的.它是致命的毒藥.”他等了一會兒,然後又嚴肅地重複道:“致
命的毒藥。”
“如果你想除掉你的丈母娘的話.那是有用的.是不是?”哈里森笑著說.
但赫爾克里.波洛仍很嚴肅:“你很肯定,哈里森先生,蘭頓先生會用汽油來毀掉你的蜂
窩嗎?”
“很肯定。你為什麼問這個?”
“我搞不懂.今天下午我在巴切斯特的藥店。因為我買了一種東西得在毒品記錄簿上籤
名;我簽名時發現最後一欄是氰化鉀,簽名的是克勞德.蘭頓.”
哈里森眼睛瞪得很大。“那就奇怪了.”他說道,“蘭頓前幾天告訴我他做夢也不會用那
玩意兒的.事實上,他說那玩意兒不應該出售用來毀掉蜂窩。”
波洛望著花園.他問了一個問題,聲音很輕:“你喜歡蘭頓嗎?”
哈里森很是吃驚,對這個問題他好像沒有準備。“我—我—嗯,我是說—當然,我喜歡
他。為什麼不呢?”
“我只是想知道,”波洛平靜地說,“你是不是喜歡他.”
哈里森沒有回答,波洛繼續道:“我也想知道他喜不喜歡你?”
“你想知道什麼.波洛先生?你心裡有些東西我搞不懂.”
“我會很坦率的.你訂了婚.就要結婚了.哈里森先生.我認識莫利.迪恩.她很迷人.很
漂亮.在她和你訂婚之前,她曾和克勞德.蘭頓訂婚.她為了你甩了他。”
哈里森點點頭.
“我不問她的原因是什麼.她說她很有理由這樣做.但我跟你說,蘭頓沒有忘掉這事兒.
也沒有原諒你—這些並不過分。”
“你錯了,波洛先生,我發誓你錯了。蘭頓是個光明磊落的人,他對待事情像個男子漢.
他對我是驚人的寬容—他主動向我表示友好.”
“那不使你覺得有些奇怪嗎?你用了.驚人的,這個字眼.但你好像沒有感到吃驚啊.”
“你是什麼意思,波洛先生?”
“我的意思是,”波洛的口氣變了.“一個人可以將他的仇恨隱藏起來,等待合適時機的
到來。”
“仇恨?”哈里森搖搖頭,笑起來.
“英國人很笨,”波洛說道,“他們以為他們可以欺騙任何人.而別人騙不了他們.這個
光明磊落的人—這個好人—他們絕不會把人往壞處想,因為他們自認為很勇敢。其實他們很
愚蠢.有時候他們死得很不必要。”
“你是在警告我.”哈里森低聲說.“我現在明白了—這一直讓我迷惑不解,你在告誡我
讓我小心克勞德.蘭頓。你今天來這裡是告誡我……”
波洛點點頭。哈里森突然跳起來:“但你瘋了,波洛先生.這是英格蘭.在這兒事情不會
那樣發生的.失戀的人不會在人背後刺上一刀或者給他們下毒.你這樣對特蘭頓錯了.他不會
傷害一隻飛蟲的。”
“飛蟲的命我不管,”波洛平靜地說道,“雖然你說蘭頓先生不會傷害一隻飛蟲,但你忘
了他現在甚至在準備殺死好幾千隻黃蜂。”
哈里森沒有立刻回答.這位小個子偵探也站了起來.他走到他朋友身邊,將手放在他的肩
膀上.他是如此不安,以至他這樣做的時候,他幾乎將這個大個子男人搖動.他低聲衝著他的
耳朵說道.“振作起來.我的朋友,振作起來。看-看我指的方向。在河岸上,在樹根邊。你看
見了嗎?黃蜂回家來了.一天結束了,很是平靜;一小時之後.就會都毀掉了。它們不知道,沒
人會告訴它們。好像它們沒有一個赫爾克里.波洛.我跟你說,哈里森先生,我來這兒是為了
公事。謀殺案就是我的公事。在它發生之前和發生之後都是我的公事。蘭頓先生什麼時候來
弄掉蜂窩?”
“蘭頓絕不會…”
“什麼時候?”