第67頁
欄上的一隻傲慢的麻雀。
我輕輕地吟誦。
那隻小鬼臉兒俊,
他的私生活讓人棄。
我真的不願告訴你,
免子所做的可怖事。
“大人,”賈普邊說邊向後靠直身子,“我想我還可以再來個煎蛋。也許再來一兩片燻肉。
你呢?上尉?”
“我和你要一樣的。”我高興地回答,“那你呢,波洛?”
波洛搖搖頭說
“一個人不能把胃口填得太滿。這樣大腦就拒絕工作了。”
“我將冒險把胃口再填滿一些,”賈普大笑道,“我胃口大。順便說一句,波洛先生,你
正在變胖。這兒,小姐,熏鹹肉加煎蛋。兩份。”
然而,就在這一刻,一個儀表堂堂的人擋在門口,是警士波拉德。
“希望你們能原諒我打擾警督。先生們。但是能聽聽他的建議我將十分高興。”
“我在休假,”賈普很快地說,“不要給我安排工作。案件是怎樣的?”
“住在利宅院的那位先生——開槍自殺了——子彈擊中頭部”
“行了。他們會處理的。”賈普頗感無聊地說,“我想是因為欠債。或是由於女人。對不
起。波拉德,我無法幫助你。”
“關鍵是,”這位警察說。“他不可能是開槍自殺的,無論如何,至少賈爾斯大夫是這麼
說的。”
賈普放下杯子。
“不可能開槍自殺?你這話是什麼意思?”
“賈爾斯大夫是這麼說的。”波拉德重複道,“他說這絕對不可能。他感到特別不解。門
是從裡邊鎖上的。窗戶也是插好插銷的;但是他堅持認為那人不可能自殺。”
這就決定了一切。後叫的熏鹹肉和煎蛋被推到了一邊。幾分鐘後。我們全都以最快的速
度朝利宅院的方向走去。賈普還一邊熱切地向警察提問。死者名叫沃爾特·普羅瑟羅。中年
人。是位隱士。八年前他來到貝辛市場並租了利宅院,那是一座雜草叢生、很快就會坍塌的
破舊老房子。他住在宅院的一角,由他帶來的一位管家照顧他。管家名叫克萊格小姐。她是
一位在村中口碑很好的出色的女子。最近,從巴黎來的帕克先生和太太造訪普羅瑟羅先生。
今天早晨。克萊格小姐叫她主人時沒有人應。發現門是鎖著的。克萊格小姐很吃驚。打電話
叫來了警察和醫生。波拉德警察和賈爾斯醫生同時抵達。他們合力撞開了普羅瑟羅先生臥室
的橡木門。普羅瑟羅先生橫臥在地上。頭部中彈,他的右手緊握著手槍。看上去這是一宗明
顯的自殺案件。
然而,賈爾斯醫生在檢查了屍體後顯然變得有些迷惑不解。最後。他把警察拉到一邊,
告訴他自己的困惑。此刻,波拉德立即想到了賈普。他讓醫生負責現場,然後自己急急忙忙
趕往小酒館。
當警察講述完這一切時。我們已經抵達了利宅院。這是一所由雜亂無章、雜草叢生的花
園所圍繞的荒涼的大房子,前門開著,我們立即由此進入門廳。然後又進到傳來人聲的小晨
室。屋裡一共有四個人:一個衣著有些浮華、表情狡猾的人,一眼望上去,我立刻不喜歡他;
一位女子,也屬於同一類人。舉止粗魯。但是人挺漂亮;另一位女子身著整潔的黑衣,站在
離其他人較遠的地方,我覺得她就是那位管家;一個高個子男人,穿著一套運動式花呢衣服。
臉上流露出聰明、能幹。很清楚他就是醫生。
“賈爾斯醫生。”警察說。“這是蘇格蘭場的警督——偵探賈普,還有他的兩位朋友。”
醫生向我們打過招呼後又把我們介紹給帕克先生和太太。然後他們陪同我們一起到樓
上。波拉德遵從賈普的示意。留在樓下。因為他要留下來看守整座房子。醫生領我們上樓,
又走過一個走廊。走廊的盡頭有一扇門開著,門的鉸鏈上吊著些碎片。門已被撞毀,倒在房
內的地板上。
我們走進去,屍體還躺在地上。普羅瑟羅先生是位中年人,留著絡腮鬍子。鬢角的頭髮
已變得灰白了。賈普走過去,跪在屍體旁。
“你為什麼不能讓屍體保持你看到它時的樣子呢?”他嘟囔道。
醫生聳聳肩說
“我們認為這是一樁明顯的自殺案。”
“哼。”賈普說,“子彈是從左耳後邊打入頭部的。”
“確實如此。”醫生說。“很明顯,他自己不可能擊中自己,除非他把右手從頭後邊繞過
去。那是做不到的。”
“但是你發現手槍是緊緊握在他右手中的?順便問一句。手槍在哪兒放著呢?”
醫生點頭示意桌子。
“但槍不是緊握在他手中的。”他說,“是在他手中,但是他的手指並不是緊抓著它的。”
“死了之後才把槍放在那兒的,”賈普說。“這己足夠明顯了。”他檢查了一下這個武器。