第8頁
艾伯特王子大街兩旁是整潔的小房子,全都十分相似,帶有花邊的窗簾遮擋住窗戶,門上
是擦得鋥亮的銅門環.
我們按了88號的門鈴,一個穿著整潔的、有著漂亮臉蛋的女僕為我們開了門.托德太太
來到客廳向我們問候。
“別走,安妮,”她叫道,“這位紳士是個偵探,他一會兒想問你些問題。”
安妮一臉驚恐、愉快和興奮相交織的神情.
“謝謝夫人,”波洛邊鞠躬邊說,“我想現在就問你的女僕一些問題—單獨地,如果可以
的話。”
我們被帶到一間小畫室.當托德太太帶著明顯的不情願離開房間時,波洛開始了他的盤
問.
“你看,安妮小姐,你將告訴我們的一切是十分重要的。只有你才能使這個案子清楚明
了.沒有你的幫助,我一事無成.”
驚恐從女孩的臉上消失了.愉快興奮的表情更為明顯.
“我保證,先生,”她說,“我將告訴你我所知道的任何事。”
“這很好。”波洛滿面笑容地望著她,表示同意,“現在首先講講你的看法是什麼?你是
個絕頂聰明的女孩,這立刻就能看出來。對於伊萊扎的失蹤.你自己的解釋是什麼?”
由於受到鼓勵,安妮竟然開始了激動的講話。
“是白人奴隸販子乾的,先生,我一直這麼說來著!廚師總是警告我提防他們.無論那些
人多麼具有紳士風度,難道他們居然不聞香味不吃糖!,這是她對我說的.現在他們抓住了她!
這一點我肯定.很可能她已被船運往土耳其或是東部的某個地方了。我聽說那兒的人喜歡胖
子.”
波洛保持著令人起敬的嚴肅.
“但是那樣的話—這確實是個想法—她會派人來取她的行李箱嗎?”
“嗯,我不知道.先生.她會想要自己的東西—即使去了外國.”
“是誰來拿行李箱的,是一個男人嗎?”
“是卡特.佩特森,先生.”
“是你整理的箱子嗎?”
“不,先生.箱子早已裝好,並且密碼鎖已經鎖上了。”
“啊!這真有趣,這就表明她周三離開這幢房子時就早已決心不再回來了.你明白這一點,
不是嗎?”
“是的.先生.”安妮看上去稍稍有些吃驚.“我想過這個問題。但那仍然有可能是白人
奴隸販子乾的,不是嗎,先生?”她沉思著又補充道。
“這毫無疑問!”波洛認真地說道,“你們倆人睡在同一間臥室嗎?”
“不,先生,我們住不同的房間.”
“那麼伊萊扎是否曾經向你提起過她對目前的工作有任何的不滿嗎?你們倆在這兒都很
愉快嗎?”
“她從來沒有說過要離開這兒.這地方不錯……”女孩猶豫了一下.
“儘管說。”波洛和藹地說,“我不會告訴你主人的.”
“嗯.當然了.先生。女主人是個與眾不同的人.但是食物不錯.而且有很多,又沒有限額.
晚上有熱的東西吃,不錯的遠足,想放多少脂油就放多少.不管怎麼說,如果伊萊扎確實想換
個地方的話,她也不會就這樣離開,我肯定.她會做完這一個月.為什麼?她這樣做主人會扣除
她一個月的薪水!”
“那麼,工作不太累吧?”
“嘿.女主人有些挑剔—總是在角落裡找灰塵。然後,還有那位房客.我們總是叫他付錢
的客人.但他只是在早餐和晚飯時,和主人吃的一樣.他們整天都不在,去市里了。”
“你喜歡你的男主人嗎?”
“男主人還不錯—不太講話,有點兒吝嗇。”
“我想你記不起伊萊扎出去之前最後所說的話了?”
“是的,我記得.如果餐廳有燜桃子的話,她說.我們晚飯就吃它,還有點兒燻肉和炸土
豆.,她特別喜歡燜桃子.如果他們不是那樣抓走她的話,我是不會吃驚的.”
“周三是她一般放假出去的日子嗎?”
“是的,她周三出去.我周四出去.”
波洛又問了幾個間題,然後說他挺滿意的.安妮出去了。托德太太急匆匆進來,滿臉的好
奇。我敢肯定,她對於讓她離開這間屋子、不讓她聽安妮和我們的對話有些耿耿於懷。但是,
波洛很小心而有技巧地使她心情平靜下來。
“這挺難,”他解釋說,“夫人.像您這樣一位有著超人智慧的女人.要耐心地忍受我們
這些拙劣的偵探被迫使用繞圈子的方法.對愚蠢的行為表示出耐心,這對於富子機智聰穎的
人來說是相當難的。”
就這樣,他平息了托德太太任何不快,開始了有關她丈夫的對話,並且還獲得了這樣一條
信息,即他是在位於市內的一家公司工作.每天要到六點鐘以後才能到家.
“毫無疑問,他被這樁莫名其妙的事打擾並感到焦慮不安了.不是這樣嗎?”
“他從不擔心.”托德太太說,“得了,再請一位,我親愛的。這就是他所說的!他是那麼
平靜,真讓我有些困惑.一個忘恩負義的女人,他說,我們最好不要她.”