第74頁
得比那更好。有時,黑斯廷斯,我後悔我是一位如此有道德
的人。與法律作對,只是換換口味,將令人高興。”
“高興起來吧,波洛,你知道在你這一行當中你是最出
色的。”
“但我這一行手頭正處理什麼呢?”
我拿起報紙。
“這兒!有一位英國人,他在荷蘭被神秘地殺害了。”我
說。
“他們總是那樣說—後來他們又發現他吃了魚罐頭,
他的死亡完全是自然的。”
“好吧。如果你決意抱怨的話!”
“看這兒!”波洛邊說邊溜達到窗口,“街上有一位在小
說中被稱為‘面紗裹得很嚴實的女士’。她上了台階,她按了
門鈴—她是來向我們諮詢的。可能是些有趣的事情。
個像她那樣又年輕又漂亮的人是不帶面紗的,除非有大事
發生了。”
一分鐘後,我們的來訪者被領進來。正如波洛所說,她
確實裹得嚴嚴實實的。在她揭開那飾有黑色西班牙花邊的
面紗前是不可能辨清她的五官的。然而我發現波洛的直覺
是正確的。這位女士十分漂亮,金黃色的頭髮,藍眼睛。從她
那簡潔卻很貴重的服飾來看。我立刻推斷出她屬於上流社
會。
“波洛先生,”女士用輕柔的、音樂般的聲音說,“我遇到
大麻煩了。我幾乎不能相倍您是否能幫助我。但是我聽說
過關於你的了不起的事跡。所以我來找你,不誇張地說。是
抱著最後一線希望求你辦這件不可能辦到的事。”
“不可能辦到的事,這總是讓我感到高興!”波洛說,
“我請你繼續說。小姐。”
我們的這位有教養的客人遲疑了一下。
“但是你必須坦誠,”波洛補充道,“在任何一點上,你不
能讓我蒙在鼓裡。”
“我會相信你。”這女孩又突然說。“你聽說過沃恩城堡、
米利森特女士嗎?”
我懷著極大的興趣抬起頭來。幾天前宣布了米利森特
女士和年輕的紹斯夏爾公爵訂婚的消息。我知道米利森特
女士是一個一貧如洗的愛爾蘭貴族,而紹斯夏爾公爵是英
國最好的婚姻對象之一。
“我就是米利森特女士,”那女孩繼續道。。。你們可能讀
到了我訂婚的消息。我理應是活著的最幸福的女孩之一。但
是。噢,波洛先生。我遇上大麻煩了!有個人,一個可怕的人,
他的名字是拉文頓。他—我不知道該怎樣對你說。我曾
經寫過一封信—那時我才十六歲。他,他……”
“是你寫給這位拉文頓先生的嗎?”
“噢。不。不是給他的。是寫給一位年輕的士兵的。我很
喜歡他。可他陣亡了。”
“我明白了。”波洛和藹地說。
“那是一封愚蠢的信,不慎重的信。但確實,波洛先生。
沒有什麼別的東西。但信中有些詞句,可能會引起誤解。”
“我明白了,這封信落到了拉文頓先生手裡了?”
“是的。他威脅說,除非我付給他一筆巨款。這筆錢對我
來說是完全不能籌到的,那麼他會把信交給公爵。”
“這個下流坯!”我脫口而出,“對不起。米利森特女士。”
“那向你的未婚夫坦白一切不是更聰明嗎?”
“我不敢,波洛先生。公爵是一個相當古怪的人,嫉妒心
強,好猜疑,容易相信最壞的事情。那樣的話,我還不如立刻
解除婚約呢。”
“親愛的,親愛的。”波洛扮了一個極富表情的鬼臉說,
“那麼你希望我為你做些什麼呢,我的女士?”
“我想也許我可以讓拉文頓先生拜訪你。我會告訴他我
雇用你來商榷此事。也許你能壓壓價。”
“他的要價是多少?”
“兩萬英鎊。這根本不可能。我甚至懷疑我能否籌集到
一干英鎊。”
“也許你可以依據你這即將到來的婚姻的前景去借錢。
但我懷疑你是否能借到一半的數目。另外,好吧,我反對你
支付這筆錢!不。足智多謀的赫爾克里。波洛會擊敗你的敵
人們!叫這位拉文頓先生來我這兒吧。他會不會帶著信來
呢?”
女孩搖搖頭
“我想不會的。他十分謹慎。”
“我想不該懷疑他真的有那封信吧?”
“我去他家時,他把那封信給我看了。”
“你去過他家了?這太輕率了,我的女士。”
“是嗎?我太絕望了。我曾希望我的乞求會感動他的。”
“噢。好啦。好啦。這個世界上的人們門是不會為懇求所動
的。他會歡迎你的乞求,因為那表明你對那封信是多麼重
視。他住在哪兒呢。這位好紳士?”
“在溫布爾登的波那威斯達。我是在天黑之後去那兒