下拉閱讀上一章

第31頁

    我依然不敢直視賈斯蒂娜,她穿成這樣,我實在不知道該把視線往哪兒放。但是,透過眼角的餘光,我能看到她正用目光向我求助。

    這可不妙。我什麼都不做,艾莉森就已經對我疑心重重了。我下定決心,一定要擺明自己的堅定立場。

    “認不出來。”賈斯蒂娜說。

    “這是你的,不是嗎?”

    我冒險掃了賈斯蒂娜一眼。她看起來顯得更加迷惑了。

    “呃,有可能吧。這是一頂假髮嗎?”

    “沒錯。你昨天去接孩子的時候,是不是戴著這頂假髮?”

    “昨天?”賈斯蒂娜說,“昨天是周三啊。周三是法官閣下接孩子的日子,我沒有去啊!”

    她又一次看向我求助,但我這個“法官閣下”可不是傻子。這會兒站出來幫她說話,可絕對不是什麼明智之舉。

    “賈斯蒂娜,昨天有人把孩子們從學校接走了。那個人既不是法官閣下,也不是我。而是一個開著我們家本田奧德賽汽車的人。那輛車的鑰匙,只有你才有。”  

    “但是我真的沒有……”她的聲音漸漸變小了。

    “沒有什麼?沒有車鑰匙嗎?”

    “不,鑰匙就在那兒。”賈斯蒂娜說著,指向了門邊牆上的鉤子。鑰匙一直都放在那兒,這樣一來,當我或艾莉森需要用本田車時,也可以輕易找到鑰匙。鑰匙扣是一個拳頭大小的黃銅墜飾,有這麼一個又大又沉的東西掛在上面,鑰匙就不會被遺忘在口袋裡了。這樣一來,使用者就會記得在用完以後把鑰匙掛在鉤子上,方便以後取用。

    “那你就是說,你昨天沒有去接他們了?”艾莉森問。

    “是的,我昨天有課。而且今天您還給我發簡訊說不用接孩子了,所以今天我也沒去。到底怎麼了?沒事吧?”

    “有事,而且我覺得你知道。”艾莉森陰鬱地說道。

    我終於壯著膽子看了看賈斯蒂娜的臉,她的表情一片茫然。

    “你跟我們說實話,”艾莉森盯著她說,“至於如何處理,我們以後再談。眼下最重要的是孩子們。你回答我,是不是有人花錢雇你去接孩子了?他們是不是威脅你或你的家人了?”  

    “您在說什麼?”賈斯蒂娜說。

    艾莉森站在那兒,腰杆挺得筆直。她深深地吸了一口氣,然後長長地呼了出來。“不好意思,”最後她說道,“我別無選擇。你被解僱了。我要你周末前搬離這裡。”

    “可是,桑普森夫人,我真的不知道……”

    “你可以找一個離學校更近的公寓。我敢肯定空房間多的是。我不能再留你住在這間小屋了。”

    “但是,求求您,請別這樣。我沒有……”她說著,突然轉向了我。她想錯了,我沒有能力幫她求情減刑。

    “桑普森法官,您能不能……”

    “抱歉,賈斯蒂娜。”我儘量用堅定的口氣說。

    我跟艾莉森回到家裡,關了燈躺下睡覺。雖然我們之間的距離只有兩英尺,但感覺卻像隔了數千里。

    艾莉森沉沉地呼吸著,仿佛要開口說些什麼,但是卻又忍住了。最後,她說:“關於賈斯蒂娜的事,我很抱歉。”  

    我不清楚她究竟是為了什麼而感到抱歉,是因為指責我想跟賈斯蒂娜上床,還是因為她把賈斯蒂娜趕了出去。但是,不管怎樣,我不會拒絕她的主動道歉。於是,我簡單地答應了一聲:“嗯。”

    “假如我錯怪了她,我就太可恨了。我自己也知道。但是,我總是不可抑制地去想,我對她的看法是正確的。她如此可疑,我沒法忍受她繼續在我周圍生活。”

    “嗯。”我又答應了一聲。

    “等這樁事了結了,我們就把她請回來。”

    “我覺得她不會願意回來了。”

    “難道你認為我錯怪了她?”

    “我現在已經不知道該怎麼認為了。”我坦誠地說。

    她沉默了一會兒,然後說:“明天她去上課的時候,我要到小屋去,找一些上面帶有她指紋和DNA的東西。”

    “真是個好主意。”沒錯,這麼做真的一點兒都不傷人。  

    屋裡開了空調,冷風嗖嗖地吹著。我把蓋在身上的毯子拉高了一些。

    接著,她說:“我……我很抱歉說了你想跟她上床的話。”

    “多謝。”我沒好氣兒地答道。

    她朝我翻了個身,只用了一個動作就把那看似兩英尺、實則千里的距離消滅了。她飛快地在我的嘴唇上印下了重重的一吻。

    “你是一個好男人,斯科特·桑普森。能嫁給你,是我的幸運。雖然我已經快要被眼下的事情逼瘋了,但我依然愛你。”

    “我也愛你。你要記得。”

    我把一條手臂伸到她的身子底下,她將頭靠在我的胸前。我緊緊地摟住了她。這才意識到自己是多麼需要與人親近。她那溫暖的體溫提醒我,面對危機,我不是在孤軍奮戰。這已是不幸中的萬幸,我放任自己享受這一刻,內心倍感珍惜。

    這時,門鈴突然響了。

上一章 目錄 下一章
已經是最後一章了 »

第31頁

你剛剛閱讀到這裏

返回
加入書架

返回首頁

書籍詳情 返回我的書架
01