第46頁
做的第一件事是什麼?”
我回想起在軍隊服役的日子,說道:“喝水。”這句話等於我自己回答了自己
的問題。於是,我又問了一個問題。“如果你把這一切公開出去,那會發生什麼情
況?”
福爾摩斯說:“這個問題你最好去問督察,這事歸他管。”
麥克勞德說道:“這些屍體必須按基督教的習俗安葬。但至於紐伯格,他到目
前為止還沒得到確認,儘管根據他手指上的戒指判斷,我相信這真是他。”
福爾摩斯和我交換了一下眼色,但我們都沒有理會這個厚顏無恥的傢伙。
我急忙轉向另一個話題。“你為什麼認為他從那兒掉下來之後,會走到這可怕
的地方來?”
福爾摩斯回答說:“因為他上面全是火焰。他受了重傷,快要死了,出於本能,
他一定會追尋亮光。如果你把這個警用燈罩起來,你就懂我的意思了。”把燈一罩
起來,我們的確看到一絲微光透過牆上的小縫照了進來。他繼續說道:“當我爬進
這個洞口時,我先看到了它。這很可能就是為囚禁這些可憐的人而砌的牆,因為你
看磚牆儘管很舊,但並沒有其它牆壁那麼古老。”
歇洛克·福爾摩斯的衣服髒兮兮的,蘇格蘭皇家旅館的門衛沒有認出他來。他
彬彬有禮地同我和格雷肖特打了一聲招呼,卻伸出胳膊攔住了福爾摩斯,不讓他進
大廳。他說:“你們繼續走,先生們,讓我來對付這個醉鬼。他們在這兒到處惹麻
煩,不過我已習慣了。”
福爾摩斯挺直了身體,說道:“我看喝醉酒的倒是你自己!”他舉起拳頭,假
裝擺開一種格鬥的架勢,接著說:“人便士恩全麥芽酒度數很高,僅次於烈酒。”
門衛終於認出他來了,打招呼說:“對不起,福爾摩斯先生,你化了裝,我沒
認出來。你怎麼知道我喝的是八便士思金酒?”
福爾摩斯哈哈大笑。“這種酒的氣味跟其它酒不同,親愛的福賽思。”(福爾
摩斯居然還知道門衛姓什麼。)
福爾摩斯來同我們一道吃晚飯時,已經洗刷一新。亞麻襯衣上沒有一個污點,
茄克衫和褲子上的十七世紀的灰塵也不見了。豐盛的晚餐有禽肉和草莓餡餅,他吃
得津津有味,而我和格雷肖特坐在那兒,把食物翻來翻去,只是稍稍吃了一點不太
油膩的東西。我知道,在格雷肖特看來,擺在他面前的不是烤鴨,而是那些久遠的
包著皮的骨頭;這一點我很清楚,因為我自己眼睛裡也是這些東西。我只吃了一點
餡餅上的草莓,但大多數東西我一想到我們下面要討論的話題,連碰都不敢碰。我
喝著濃濃的清咖啡,硬著頭皮來面對接下來要談的事。
福爾摩斯打破了沉寂,不過沒有提那些可怕的細節。他說:“先生們,關於最
近發生的事情,細枝末節我就不講了。我只是想說,人們可以從書上看到歷史上的
暴行,但決沒有心理準備去看一個真實的場景。我們很幸運,不用費心去管這件當
時無法迴避的事情。可我絕對忘不了那條瘟疫街的情景。恐懼和無知常常會誘發人
類的殘忍,不是嗎?”
我們最後還是談起了當時看到的恐怖情景,但是格雷肖特似乎急於要轉換話題。
他確實顯得緊張不安,我以為是看了那情景的緣故。然而,他向我們坦白說,雖然
對他十分重要的紐伯格的戒指已經找回來,可他還有一個問題,也許這個問題更棘
手。
他說:“先生們,我還要請你們幫個忙,是關於紐伯格的遺囑一事。遺囑的內
容以及誰是受益人我當然十分清楚,但這些細節出於職業道德我不能透露,不過,
我可以告訴你們,我的處境很不妙,弄不好會因為玩忽職守而被告上法庭。要知道,
慘劇發生時我其實正在同紐伯格商討有關條款的修改事宜,這件事沒來得及做完。
嗅,應該付給受益人的那筆錢是有的——這一點我敢肯定。”
他漸漸不做聲了。福爾摩斯說道:“為了你,我很樂意聽下去,親愛的格雷肖
特。得了,夥計,把實情全說出來吧。反正都是自己人,對吧?”
格雷肖特說:“好吧,你們知道紐伯格經常往來於世界各地,於是他產生了一
個念頭,先不談它對不對。他覺得,如果把錢分別存放到屬於不同國家的互不往來
的銀行的保險箱裡,錢就會比較安全。他打算在我們下一次會面時,在絕對保密的
前提下,把存款的地點和銀行的名稱告訴我。當然,因為發生了這場大火,這事就
無法做了。雖然我已經徹底搜查了一遍,但鑰匙就是找不到,連鑰匙可能放在哪兒
的記錄也找不到。”
我承認格雷肖特講的話讓我吃驚,但福爾摩斯卻顯得很平靜。他說:“親愛的
格雷肖特,你真讓我感到很驚訝。你是說,作為紐伯格的律師,你竟然不知道你客