第72頁
讓-克里斯托夫
昂蒂布,2002年9月18日
親愛的托馬斯:
好幾個月沒聯繫了,如今這封信是向你告別的。實際上,當這些文字飛至大西洋彼岸時,我已經離開人世了。
在離開之前,我還是想向你致以最後的問候。我想再次告訴你,能做你的老師,我有多高興;每每想起我們的交流探討以及共度的所有時光,我都倍感幸福。在我的整個教師生涯中,你是最棒的學生,托馬斯。你也許不是最優秀的,也不是成績最好的,但絕對是最慷慨、最細膩、最具有人文情懷、最關心他人的。
千萬不要為我難過!我走了,因為已無力繼續走下去。請你確信這一點,我不是沒了勇氣,而是真的無法承受生活給予我的考驗了。死亡,已然成為我唯一體面的出路,它將帶我走出地獄。即便是書籍,那些我最為忠實的朋友,如今也無法解救我於水深火熱之中了。
我的悲劇雖無比平凡,甚至無足輕重,卻給我帶來了無盡的痛苦。這些年,我一直暗戀著一個女人,由於害怕被拒絕而不敢表白。許久以來,我唯一的氧氣,就是看著她,看著她呼吸、微笑和說話。我覺得我們之間默契滿滿、惺惺相惜,有時,我甚至能感覺到她也是愛我的,正是這份感覺,支撐我度過了生活里的重重苦難。
我承認,我偶爾也想到過你說的「好人遭殃」理論,竟然還天真地以為自己打破了這個魔咒,然而,生活並沒有向我伸出援助之手。
幾星期以來,我不幸地意識到,她永遠不會愛我,而且,她很可能不是我想像中的樣子。顯然,我不屬於那類能主宰自己命運的人。
我親愛的托馬斯,照顧好自己,千萬不要因為我而悲傷難過!我可能沒有能力給你什麼建議,但是,生活中的戰鬥需要仔細選擇,並不是每一場都值得你去衝鋒陷陣。托馬斯,有些時候,你要吸取我的教訓,學會走近他人。用心經營生活吧,因為孤獨可以要了我們的命。
我祝你好運。我從沒有一刻懷疑過,你能做到我沒能做到的事:找到靈魂的伴侶,與其攜手面對生活的風浪。箇中緣由,正如我們最喜歡的一個作家所寫的那樣:「最糟糕的,莫過於做人群中的孤獨者。」
繼續做自己,做那個與眾不同的男生。還有,遠離那些白痴。不要忘記斯多葛學派的理論,保護自己不受他們傷害的最好辦法,就是避免變成他們的樣子。
最後,即便我的命運似乎做了反證,但我仍然堅信,我們最強大的力量,恰恰源自我們的脆弱敏感。
擁抱你,
讓-克里斯托夫·格拉夫
婦產醫院
昂蒂布,貞德婦產醫院
1974年10月9日
弗朗西斯·比安卡爾蒂尼輕輕推開房門。透過陽台上的落地窗,橙紅色的秋日陽光傾瀉進來。傍晚時分,只有遠處的放學聲才能打破婦產醫院的寂靜。
弗朗西斯走進房間,懷裡抱滿了禮物:給兒子托馬斯準備的毛絨玩具熊、給安娜貝爾挑選的手鍊,還有帶給護士們的兩盒義大利餅乾和一罐阿瑪蕾娜野櫻桃。是呀,護士們把他們照顧得太好了。他把禮物放在滾輪托盤上,儘量不發出聲音,以免吵醒安娜貝爾。
當他彎下腰看向搖籃時,裡面的新生寶寶也在用好奇的目光盯著他。
「喲,你好不好呀?」
他抱起寶寶,隨後坐到一把椅子上,享受著孩子出生後神奇又莊嚴的時光。
他感受到了一種發自肺腑的喜悅,但這喜悅中又摻雜著遺憾與無奈。離開婦產醫院後,安娜貝爾不會跟他回家,而是回到她丈夫里夏爾的身邊,而那個裡夏爾,將成為托馬斯的合法父親。這種境遇雖然令人不快,他卻不得不去適應。安娜貝爾是他一生所愛,也同時是個不同尋常的女人。愛情至上的她,對承諾有著獨特的解讀。
弗朗西斯最終被說服了,同意不公開他們的戀情。「我們的愛會因隱秘而變得無價,」她肯定地說,「把愛暴露在世人的目光下,只會讓它變得平庸,失掉神秘感。」而他卻在其中看到了另一個好處:把自己最珍貴的東西隱藏在敵人的視線之外。沒必要告訴所有人自己擁有什麼,那只會讓我們變得不堪一擊。
弗朗西斯嘆了口氣。他一直樂於扮演的蠢貨形象不過是為了掩人耳目。除了安娜貝爾,沒有人真正了解他,也沒有人知道他的暴力傾向和易怒性格。他的第一次爆發是在一九六一年的蒙達奇諾,當時他十五歲。那是個夏夜,事情就發生在廣場的噴泉旁。鎮子上的年輕人喝了不少酒。其中有個小子緊貼在安娜貝爾身邊。她推開他好幾次,可那傢伙還是繼續對她動手動腳。那會兒,弗朗西斯並沒有衝過去。那些人比他大,都是都靈的油漆工和門窗玻璃工,是來給鎮上的一戶人家修建房子的。接著,當他意識到不會有人挺身而出時,他便朝那伙人走了過去,要求那傢伙滾開。當年的他並不十分高大,看起來甚至有些蠢笨。當大家紛紛嘲笑他時,他一把抓住那人的衣領,對著臉就是一拳。雖然外表看不出來,但他力壯如牛,內心狂暴。一旦出了手,他便不停地擊打著那個年輕的工人,誰都沒法讓他放下獵物。從很小的時候起,他就不善言辭,所以從不敢對安娜貝爾說話,想表達的話總是卡在嗓子眼裡,說不出來。然而,在那個晚上,他用自己的拳頭開了口。通過打破那個可憐蟲的腦袋,他給安娜貝爾傳遞了這樣一個信息:「有我在,沒人敢再傷害你。」