下拉閱讀上一章

第4頁

    「不是。」

    「瑞克夫特先生?」

    「不是。」

    「我?」

    「是的。」

    「是給你的信息,羅尼。繼續。讓它拼出來。」

    桌子拼出了「黛安娜(Diana)」的名字。

    「黛安娜是誰?你認識誰叫黛安娜嗎?」

    「不,我不認識。至少——」

    「你又來了。他認識。」

    「問問她是不是個寡婦?」

    娛樂還在繼續。瑞克夫特先生寬容地微笑著。讓年輕人玩吧。他突然瞥了一眼女主人在火光中閃爍的臉,似乎充滿憂慮,心不在焉的樣子。她的思緒已經遠遠地飄向了別處。

    伯納比少校在想著下雪的事情。晚上還要繼續下雪。這是他記憶中最凜冽而寒冷的一個冬天。

    杜克先生玩得很認真。幽靈,哎呀,幾乎不注意他。似乎所有的信息都是給維奧萊特和羅尼的。

    維奧萊特被告知她將會前往義大利。會有人和她同行。不是女人,而是男人。他的名字是萊納德。

    然後是更多笑聲。桌子拼出了小鎮的名字,一大堆亂糟糟的字母組合,根本就不是義大利文。

    人們開始用那套老掉牙的理由互相調笑。

    「你看,維奧萊特(大家已經不叫她威利特小姐了),你在推桌子。」

    「我沒有。看,我把手從桌子上拿開了,它還是一樣在晃動。」

    「我喜歡敲擊。我要讓幽靈敲幾下,大點聲。」

    「會有敲擊聲吧。」羅尼轉頭對瑞克夫特先生說,「應該要有敲擊聲,不是嗎,先生?」

    「在這種情況下,我看很難。」瑞克夫特先生冷淡地說。

    又是一陣靜默。桌子靜止不動,幽靈沒有回答問題。

    「是艾達離開了嗎?」

    桌子慢吞吞地搖了一下。

    「會有其他幽靈過來嗎?」

    沒有反應。突然間桌子開始震顫,搖晃得很激烈。

    「棒極了。你是新的幽靈嗎?」

    「是的。」

    「你有消息要給誰嗎?」

    「是的。」

    「給我的嗎?」

    「不是。」

    「給維奧萊特?」

    「不是。」

    「給伯納比少校?」

    「是的。」

    「消息是給你的,伯納比少校。請你拼出來可以嗎?」

    桌子開始慢慢地晃動。

    「TREV——你確定是V?不可能呀。TREV——這沒什麼意義呀。」

    「自然是特里威廉(Trevelyan),」威利特夫人說,「特里威廉上尉。」

    「你是說特里威廉上尉嗎?」

    「是的。」

    「你有消息要給特里威廉上尉?」

    「不是。」

    「好吧,是什麼消息呢?」

    桌子開始搖晃起來,緩慢地,富有節奏地。慢到可以很容易就判斷出是哪個字母。

    「D——」停頓了一下,「E——AD。」

    「死亡(Dead)。」

    「有誰死了嗎?」

    桌子沒有回答是或者不是,而是又開始搖晃起來,一直晃到字母T為止。

    「T——你是說,特里威廉?」

    「是的。」

    「你是說特里威廉死了?」

    「是的。」

    這是一陣很猛烈的搖晃。

    「是的。」

    有人倒吸了一口氣,桌子周圍的人開始騷動。

    當羅尼重新開始提問時,他的聲音都有些跑調了,變得驚恐不安。

    「你是說,那位特里威廉上尉死了?」

    「是的。」

    一陣靜默。沒有人知道接下來要問些什麼,或者該如何應對這意料之外的發展。

    在這陣靜默之中,桌子又開始搖晃。

    隨著富有節奏而緩慢的搖晃,羅尼大聲拼出了字母……

    M-U-R-D-E-R(謀殺)……

    威利特夫人發出一聲尖叫,把手從桌子上拿開。

    「我不想繼續玩這個了,太恐怖了。我不喜歡這個。」

    杜克先生的聲音洪亮而清晰地響了起來,他正在問桌子問題:

    「你是說,特里威廉上尉已經被謀殺了?」

    問題的最後一個詞才剛剛離開他的嘴唇,答案就到了。桌子非常劇烈而斬釘截鐵地搖動了一下,幾乎都要倒地了。只有一下晃動。

    「是的……」

    「喂,聽我說,」羅尼說著把手從桌上拿開,「這真是個爛透了的玩笑。」他的聲音顫抖著。

    「把燈打開。」瑞克夫特先生說。

    伯納比少校站起身來開了燈。突如其來的強光照出了這些人蒼白不安的面孔。

    所有人都面面相覷。不知怎的,沒有人知道要說些什麼。

    「當然了,這都是扯淡。」羅尼不安地笑著說。

    「傻透了的胡說八道,」威利特夫人說,「人們不應該……不應該開這樣的玩笑。」

    「不應該開玩笑說有人死了。」維奧萊特說,「這——哦!我不喜歡這樣。」

    「我沒有亂搖晃,」羅尼說,他感覺自己受到了無聲的譴責,「我發誓我沒有。」

    「我也一樣。」杜克先生說,「你也是吧,瑞克夫特先生?」

    「我當然沒有亂搖。」瑞克夫特溫和地說道。

    「你們不會認為是我開了那樣的玩笑吧?」伯納比少校低吼,「太糟心了。」

上一章 目錄 下一章
已經是最後一章了 »

第4頁

你剛剛閱讀到這裏

返回
加入書架

返回首頁

書籍詳情 返回我的書架
01