第31頁
「福克斯夫人,我們已經告訴過你了。我們誰也沒幹,是吧,馬琳?」
「我沒做過,」馬琳說,「如果內莉和瑪格麗特說她們沒做過的話,那麼,我們都沒做過。」
「你已經聽見我們的話了吧,」埃爾斯佩思說,「福克斯夫人,這到底是怎麼回事兒啊?」
「也許是格羅夫斯夫人?」馬琳說。
希比爾搖了搖頭。「不會是格羅夫斯夫人的。那個洋娃娃嚇了她一跳。」
「我要下樓親眼看一看。」埃爾斯佩思說。
「她現在不在那裡,」希比爾說,「庫姆小姐把她從桌子前拿走,扔回沙發上了。好吧——」她停頓了一下,「我的意思是,一定是有人把她支在了寫字桌前的椅子上,覺得那很好玩。可我不明白,這個人為什麼不肯承認。」
「福克斯夫人,我都告訴過你兩遍了,」瑪格麗特說,「我不明白,你為什麼要不停地指責我們撒謊。我們沒人會做那種蠢事兒。」
「對不起,」希比爾說,「我不是有意惹你們不高興的。但是……但是還有誰可能那麼做呢?」
「可能是她自己站了起來,然後走到了那裡。」馬琳咯咯地笑著說。
不知道為什麼,希比爾並不喜歡這個聯想。
「哦,簡直是一派胡言。」她說,然後又下樓去了。
艾麗西婭·庫姆興高采烈地哼著歌,環顧了一下房間。
「我又把眼鏡弄丟了,」她說,「但這無關緊要,反正我現在什麼也不想看。傷腦筋的是,如果你跟我一樣看不見東西,還把眼鏡弄丟了,除非你還有一副眼鏡可以戴上,去找之前的那副,否則,你是找不到它的,因為你什麼也看不見,根本沒法找到它。」
「我幫你到處找一找,」希比爾說,「你剛才還戴著呢。」
「你上樓的時候,我去了對面的屋子。我以為我把眼鏡拿回來了。」
她走進另一間屋子。
「太煩人了,」艾麗西婭·庫姆說,「我想繼續處理這些帳目。如果不戴眼鏡的話,可怎麼弄呢?」
「我上樓,去臥室把你的另一副眼鏡拿過來。」希比爾說。
「我現在沒有另一副了。」艾麗西婭·庫姆說。
「為什麼,那副眼鏡怎麼了?」
「噢,我想,我昨天出去吃午飯的時候,把它落在哪兒了。我給那裡打了電話,我還給兩家我去過的商店打了電話。」
「哦,天哪,」希比爾說,「你該弄三副眼鏡。」
「如果我有三副眼鏡的話,」艾麗西婭·庫姆說,「我這輩子都要在找一副又一副眼鏡中度過了。我真的認為,最好只有一副眼鏡。這樣你就得去找,直到找到為止。」
「嗯,那副眼鏡一定是在某個地方,」希比爾說,「你沒走出過這兩間屋子。眼鏡不在這裡,就一定在試衣間。」
她又去試衣間仔細找了一圈。最後,實在沒辦法,她把洋娃娃從沙發上拿了起來。
「找到了!」她喊道。
「哦,希比爾,在哪裡找到的啊?」
「我們珍貴的洋娃娃下面。我猜一定是你把她放回到沙發上時,把眼鏡摘下來扔那兒了。」
「我沒有。我確定沒有。」
「哦,」希比爾惱火地說,「那麼我猜是洋娃娃偷拿了眼鏡,然後把眼鏡給你藏了起來!」
「說真的,」艾麗西婭邊說,邊若有所思地看著那個洋娃娃,「要真是她做的,我也不會感到驚奇。她看起來非常聰明,希比爾,你不覺得嗎?」
「我不喜歡她的臉,」希比爾說,「她看上去好像知道一些我們不知道的事情。」
「你不覺得她看上去長得很甜而且有點兒傷感嗎?」艾麗西婭·庫姆問,語氣中帶著懇切卻沒說服力。
「我認為她一點兒都不討人喜歡。」希比爾說。
「是的……也許你是對的……哦,好了,我們繼續做事吧。再過十分鐘,李夫人就過來了。我只是想弄完這些發票,把它們都粘好。」
第三章
「福克斯夫人。福克斯夫人。」
「瑪格麗特,什麼事啊?」希比爾問,「這是什麼啊?」
希比爾正趴在桌子上,忙著剪裁一塊緞子布料。
「哦,福克斯夫人,又是那個洋娃娃。我按照你的吩咐,把棕色的禮服拿下來時,發現那個洋娃娃又坐在了桌子前。這可不是我,不是我們中的任何一個人幹的。福克斯夫人,我們真的不會做那樣的事。」
希比爾的剪子抖了一下。
「瞧,」她生氣地說,「你做的好事。哦,好啦,我猜一切都會好的。現在,那個洋娃娃怎麼樣了?」
「她又端坐在桌子前。」
希比爾下樓,走進了試衣間。那個洋娃娃正坐在桌子前,和之前完全一樣。
「你還挺頑固,是不?」希比爾對那個洋娃娃說。
她粗魯地把那個洋娃娃拎起來,放回到沙發上。
「那是你該待的地方,小丫頭,」她說,「你就待在那兒。」她走到另一間屋子。
「庫姆小姐。」
「希比爾,什麼事兒啊?」
「有人在和我們玩遊戲呢。那個洋娃娃又坐到了桌子前。」
「你認為會是誰呢?」
「一定是樓上三個女孩中的一個,」希比爾說,「我猜是認為這麼做好玩兒。當然了,她們都對天發誓,不是她們做的。」