第55頁
「別當個小傻瓜。」菲利普說。他伸出一隻手,把她向自己身邊拉過來。
赫斯特半個身子靠在他的輪椅之上。他吻了她。
「你需要的是一個丈夫,我的小姑娘,」他說,「不是那個叫唐納德·克雷格的、一本正經的年輕蠢貨,他滿腦子只有精神病和那些行業術語。你又傻又笨,還特別可愛,赫斯特。」
這時房門開了。瑪麗·達蘭特冷不丁出現在門口,一動不動地站在那裡。赫斯特掙扎著站直了身子,菲利普則有些尷尬地衝著他的太太咧嘴一笑。
「我正在逗赫斯特開心,波莉。」他說。
「哦。」瑪麗說。
她小心翼翼地走進屋來,把托盤放在一張小桌子上,然後把桌子推到了他身邊。她沒看赫斯特。赫斯特不知所措地看了看這對夫妻。
「哦,好吧……」她說,「或許我該走了……去一趟……」她沒把話說完就走出了房間,隨手關上了房門。
「赫斯特情緒很不好。」菲利普說,又加上一句,「一直想著自殺的事,我剛才正試著勸阻她。」
瑪麗沒理他。
他向她伸過一隻手去,她躲開了。
「波莉,我惹你生氣了嗎?你特別生氣嗎?」
她沒有回答。
「我猜是因為我吻了她?好啦,波莉,別為了那傻乎乎的小小的一個吻就這麼記恨我啦。她那麼可愛,又那麼傻。而且我突然之間覺得……呃,我覺得時不時調調情,重新做回個愛找樂子的人也挺好玩兒的。來嘛,波莉,親親我。親一下就和好啦。」
瑪麗·達蘭特說:「要是再不喝的話,你的湯就要涼了。」
說完她走進了臥室,並且把門關上了。
第十八章
「下面有一位年輕的女士想見您,先生。」
「年輕女士?」卡爾加里看上去很意外,他想不出誰有可能會來拜訪他。他看了看亂七八糟的桌子,皺了皺眉頭。此時門房又開口說話了,這一次還小心謹慎地壓低了聲音。
「真是個年輕女士,先生,還是個很漂亮的年輕女士。」
「哦,好吧。那帶她上來吧。」
卡爾加里忍不住暗自微微一笑。門房輕聲慎語的樣子和那副擔保的口氣觸發了他的幽默感,他很納悶兒,這個想要見他的人會是誰。門鈴聲響起,他走過去開門,發現站在門前的竟然是赫斯特·阿蓋爾他完全驚呆了。
「是你!」這聲驚呼飽含詫異,「請進,請進,」隨即他說道,把她拉進屋裡,關上了房門。
說來也怪,再次見她,他對她的印象幾乎和第一次見到她時一樣。她的衣著打扮完全不考慮倫敦城的慣例——她沒戴帽子,一頭烏黑的捲髮凌亂不堪地披散在臉旁,厚重的粗花呢外套裡面穿著深綠色的裙子和毛衣。那樣子看上去仿佛剛剛進行完一次荒野徒步,還有點兒上氣不接下氣。
「求求你,」赫斯特說,「求你了,你得幫幫我。」
「幫你?」卡爾加里吃了一驚,「怎麼個幫法?如果能的話,我當然會幫你。」
「我不知道該怎麼辦,」赫斯特說,「也不知道該去找誰。但是得有人幫幫我。我走不下去了,而你就是那個人。一切都是因你而起的。」
「你是遇到什麼麻煩了嗎?很嚴重的麻煩?」
「我們全都陷入麻煩之中了。」赫斯特說,「不過,人都是自私的,不是嗎?我是說,我只會考慮我自己。」
「坐下吧,親愛的。」他溫柔地說道,拿開一把扶手椅上的文件讓她坐下來。隨後走到角櫃邊。
「你得來一杯酒。」他說,「來一杯乾雪莉吧,行嗎?」
「隨你。無所謂。」
「外面很濕很冷,你得喝點兒什麼。」
他轉過身來,手裡拿著酒瓶和玻璃杯。赫斯特癱坐在椅子裡,散發著一種鋒芒畢露的奇怪魅力——那種全然的自暴自棄令卡爾加里有些感觸。
「別發愁了。」他把杯子放在她旁邊,倒上酒,輕聲說道,「你也知道,事情一向不像看上去的那麼糟糕。」
「大家都這麼說,不過這並非事實。」赫斯特說,「有時候它們比看起來的還要糟。」她抿了一口酒,然後用責備的口吻說道,「直到你來之前,我們都挺好的。相安無事。接著呢,接著這一切就開始了。」
「我不想假裝不懂你是什麼意思。」亞瑟·卡爾加里說道,「你第一次跟我這麼說的時候我徹底驚呆了,不過如今我能明白,我……我帶來的消息究竟給你們帶來什麼了。」
「只要我們大家都認為是傑奎……」赫斯特話說了一半就停住了。
「我明白,赫斯特,我明白。但你要知道,你得再往深處想想看。你們過去一直都生活在一種虛假的安全感之中,那不是真實情況,只是種虛幻的東西,紙糊的假象而已,就像是舞台上的布景一樣。有些時候那似乎意味著安全,但其實它永遠無法給你真正的安全感。」
「你是在說,」赫斯特說,「人必須要有勇氣。一件事如果是虛假的,但是容易得到,人便總想去抓住它,可這是沒用的,對不對?」她停頓了片刻,接著說道,「你就有這種勇氣!我意識到這一點了。你親自來找我們,告訴我們真相,並不知道我們會有什麼感受,會作何反應。這就是你的勇敢之處。你知道嗎,我欽佩這種勇氣,因為我自己其實並不是很勇敢。」