下拉閱讀上一章

第16頁

    「可不是嘛……」卡爾加里說。

    接著他又說道:「動機是什麼呢,馬歇爾先生?」

    「我親愛的卡爾加里博士,關於這個,我可就真的猜不出來嘍!」

    「我覺得你能。就像你親口說過的,事實是可以搞清楚的。」

    「誰都不會從中得到金錢上的直接利益。阿蓋爾太太設立了一系列的自由裁量信託,你也知道,如今這是一種被廣為採納的方式。這些財產信託的受益人是所有孩子。受託管理者共有三人,我是其中之一。利奧·阿蓋爾也是一個,第三位是個美國律師,是阿蓋爾太太的一個遠房表親。信託所涉及的巨額財產就由這三位受託人管理,可以根據哪個信託受益人最需要這筆財產而作出調整。」

    「阿蓋爾先生呢?他會從他太太的死亡中得到金錢方面的獲益嗎?」

    「沒多少。我告訴你了,她的絕大部分財產都放在了信託里。剩下的那些她的確留給了丈夫,不過加起來也沒有多少。」

    「林德斯特倫小姐呢?」

    「阿蓋爾太太幾年以前給林德斯特倫小姐買下了一筆非常可觀的年金保險。」馬歇爾意猶未盡,又生氣地說道,「動機?要我看,連一星半點兒都沒有。反正肯定不是錢財方面的。」

    「那感情方面呢?有沒有什麼特別的……衝突?」

    「這個嘛,我恐怕幫不上你了。」馬歇爾說得斬釘截鐵,「我又沒看著他們生活。」

    「有誰知道嗎?」

    馬歇爾思索了片刻,然後有些不情願地說:「你可以去見見當地的醫生。是……呃……麥克馬斯特醫生,我想是叫這個名字。他已經退休了,但還住在那附近。他是戰時保育院的保健醫生。對於艷陽角里的生活,他肯定了解也目睹過很多。能不能說服他告訴你一些事情就看你的本事了。不過我想,如果他願意的話,他對你還是會有幫助的。話雖這麼說——恕我直言——你覺得警察都沒能做成的事情,你能輕而易舉地做成嗎?」

    「我也不知道,」卡爾加里說,「或許不行。不過我清楚一點,我得試試。沒錯,非試不可。」

    第五章

    警察局長的眉毛緩緩上揚,卻終究沒有夠到他那正逐漸後退的灰白的髮際線。他抬眼看看天花板,接著又把目光投向桌上的那幾張紙。

    「簡直無法形容!」他說。

    那個以對警察局長做出正確回應為己任的年輕男子說道:「是的,長官。」

    「真是亂七八糟。」芬尼少校小聲嘀咕道。他用手指輕輕敲著桌面。「休伊什在嗎?」他問。

    「在,長官。休伊什警司大約五分鐘前來過。」

    「好,」警察局長說,「你去讓他進來,行嗎?」

    休伊什警司是個滿面愁容的高個子男人。看著他那副極度鬱鬱寡歡的模樣,沒人會相信他能成為兒童派對上的靈魂人物,講笑話,變戲法,逗得他們前仰後合。警察局長說道:「早上好,休伊什,我們現在已經亂成一鍋粥了,你有什麼想法?」

    休伊什警司喘著粗氣,在局長示意的椅子上坐下來。

    「看起來我們似乎在兩年前犯了個錯誤,」他說,「這傢伙——他叫什麼來著?」

    警察局長把面前的紙翻得沙沙作響。「卡路里……不,卡爾加里。是個教授什麼的。漫不經心的傢伙,對吧?這種人經常搞不清楚時間之類的事吧?」他的話音中帶著一點點求助的味道,不過休伊什對此沒什麼反應。

    他說:「我聽說他是個科學家。」

    「所以你認為我們不得不接受他的說辭?」

    「嗯。」休伊什說,「雷金納德爵士似乎已經接受了,而我覺得,沒有什麼事情能從他眼皮底下矇混過關。」這句話是對檢察官的稱頌。

    「是啊,」芬尼少校有些不情願地說道,「既然檢察官都已經相信了,我想我們也就剩下接受的份兒了。那也就意味著,這個案子要重新展開調查了。你按照我的要求帶來相關材料了,對吧?」

    「是的,長官,在我這兒呢。」

    警司把各種文件攤開在桌子上。

    「都看過了?」警察局長問道。

    「是,長官,我昨晚全都仔細看過了一遍。我對這個案子還挺記憶猶新的。再怎麼說,過去的時間也不是很久。」

    「好啊,談談吧,休伊什。從哪兒說起?」

    「從最開始吧,長官。」休伊什警司說道,「您瞧,麻煩就在於當時真的沒有任何疑問。」

    「是啊,」警察局長說,「看起來就是一樁非常清楚的案子。別覺得我是在責備你,休伊什,我百分之百是站在你這邊的。」

    「我們也真是沒什麼其他可想的了。」休伊什若有所思地說道,「有人打電話報警,說她被人殺害了。然後有人說那個男孩曾在那裡威脅她。有指紋證據——他的指紋就印在撥火棍上,還有現金上。我們幾乎立刻就逮住了他,而那筆錢就在他身上。」

    「那時候他給你留下了什麼樣的印象?」

    休伊什想了想。「不好。」他說,「太自以為是,巧言令色了。一上來就講他的不在場證明。自以為是。您知道這種人,殺人兇手通常都很自以為是,覺得自己很聰明。以為無論他們幹什麼都肯定萬無一失,也不管這些事情對其他人來說意味著什麼。他就是個品質敗壞的人。」

上一章 目錄 下一章
已經是最後一章了 »

第16頁

你剛剛閱讀到這裏

返回
加入書架

返回首頁

書籍詳情 返回我的書架
01