下拉閱讀上一章

第3頁

    「這件事跟你的兄弟有關,阿蓋爾小姐。」

    赫斯特·阿蓋爾猛地吸了一口氣,她不相信地說道:「麥可?」

    「不,是你弟弟傑克。」

    她大聲喊道:「我就知道!我就知道你是為了傑奎的事來的!你為什麼就不能讓我們安安靜靜地過日子呢?這一切都過去了,結束了!為什麼還要沒完沒了的?」

    「你永遠不能說哪件事情真的結束了。」

    「可這件事就是結束了!傑奎死了。你為什麼不能放過他就算了?所有事情都過去了。假如你不是一個新聞記者,那我猜你可能是一個醫生或者心理學家什麼的。請你離開吧。我父親不想被打擾,他很忙。」

    她開始關門。匆忙之間,卡爾加里做了他本該先做的事情,他從口袋裡掏出了那封信,把它猛地塞到她面前。

    「我這兒有封信,馬歇爾先生寫的。」

    女孩大吃一驚,將信將疑地捏住了信封,猶豫不決地說道:「是倫敦的……馬歇爾先生?」

    這時,剛才一直藏在大廳隱蔽處的中年婦女突然加入進來。她用懷疑的眼光盯著卡爾加里,這讓他不禁想起外國的那些修女們。當然,這本就是張修女的臉!這張臉需要配上一條嶄新潔淨的白頭巾或隨便什麼這類東西,緊緊地包住臉龐,還有黑色的長袍和面紗。就是這張臉,在百般勉強地允許你進去,並且把你帶去會客室或者見院長嬤嬤之前,要先透過厚重的大門上的那個小窗口滿腹狐疑地打量你一番。她可不怎麼像一位善於沉思冥想的修女,倒像是個修道院裡的雜役。

    她問:「你從馬歇爾先生那兒來?」這句話被她說得就像是在指責一樣。

    年輕女孩低頭盯著自己手裡的信封,接著她二話沒說就轉身跑上樓去。

    卡爾加里依然站在門階之上,承受著這個母夜叉兼雜役修女責難和懷疑的目光。

    他搜腸刮肚,想要說點兒什麼,卻又實在想不出什麼可說的。於是,他很明智地保持了沉默。

    沒一會兒,女孩冷淡而疏離的聲音從樓上飄了下來。

    「爸爸說讓他上來。」

    卡爾加里看著看門狗帶著幾分不情願閃到了一旁,但她那懷疑的表情絲毫未變。他走過她身邊,把帽子放在椅子上,然後登上樓梯,來到女孩站在那裡等著他的地方。

    屋子內部隱隱約約給他一種整潔的感覺。他心想,這裡可以作為一所昂貴的私人療養院。

    女孩帶著他沿一條走廊走,下了三級台階,然後猛地打開一扇門,示意他進去。她在他身後走進房間,隨後關上了門。

    這是一間書房,卡爾加里滿心愉悅地抬起頭來。這個房間裡的氛圍和這棟宅子的其餘部分迥然不同。這是一個男人待的房間,他既在這裡工作也在這裡放鬆休息。牆邊排滿了書,椅子很大,雖說有些破舊,但相當舒服。書桌上的紙張和其他桌子上散放的書籍雖然有點兒凌亂,卻不會讓人產生不快。他一眼就瞥見一個年輕女人正要從房間另一頭的一扇門出去,那是個相當漂亮的女人。接著他的注意力就被起身過來迎接他的男人所吸引了,男人手上還拿著那封拆開了的信。

    對於利奧·阿蓋爾,卡爾加里的第一印象是他竟然如此瘦削,仿佛一眼就能看穿似的,讓人幾乎感覺不到他的存在。活像一個幽靈!他說話的聲音雖然不夠洪亮,但還算好聽。

    「你是卡爾加里博士?」他說,「請坐吧。」

    卡爾加里坐了下來,接過一支煙。他的主人在他對面落了座。所有這一切都在不慌不忙之中進行,時間在這裡似乎已無足輕重。利奧·阿蓋爾開口說話的時候臉上浮現出一絲不易察覺的微笑,他毫無血色的手指同時輕輕地敲著那封信。

    「馬歇爾先生信上說你有很重要的消息要告訴我們,但他沒有明確說是哪方面的。」他繼續說下去,笑容愈加明顯,「律師們總是那么小心謹慎,不想連累到自己,不是嗎?」

    此情此景讓卡爾加里有些吃驚,因為坐在他對面的男人是個快樂的男人。這個男人所擁有的並非是通常可見的活潑開朗、熱情奔放——而是那種深藏於他幽暗的內心深處,能令他自己感到滿意的快樂。這是個不為外物所動,同時又對此心滿意足的男人。卡爾加里不知道自己為什麼會有這種感覺,但他確實為此感到驚訝。

    卡爾加里說:「你能見我真是太好了。」這是一句很機械的開場白,「我想和寫信相比,還是我親自來一趟更好一些。」他停頓了一下,接著突然焦慮不安地說道,「這事兒很難……非常非常難……」

    「別急,慢慢說。」

    利奧·阿蓋爾依舊錶現得禮貌而疏遠。

    他俯身向前,很顯然是想用溫文爾雅的方式來幫幫忙。

    「既然你是帶著馬歇爾先生的這封信來的,我猜你此行的目的肯定和我那個不幸的兒子傑奎有關。啊,我是指傑克,傑奎是我們稱呼他時叫的。」

    卡爾加里本來精心準備好的說辭此刻都已不知所蹤了。他坐在這兒,想著那個他不得不說出口的令人震驚的事實,又開始結巴起來了。

    「這個實在是太難……」

    接下來是片刻的沉默,隨後利奧小心謹慎地說道:「如果我先說出來能幫到你的話——我們其實很清楚,傑奎他……心理上不正常。你要告訴我們的事情應該不會讓我們太吃驚。儘管發生了這麼可怕的悲劇,但我仍舊百分之百相信,傑奎他並不該為他的行為負責。」

上一章 目錄 下一章
已經是最後一章了 »

第3頁

你剛剛閱讀到這裏

返回
加入書架

返回首頁

書籍詳情 返回我的書架
01