第35頁
「但是那個兇手呢?我們一定見過他吧?」
「我們確實見過他。我們甚至還站在那兒和他談話來著。你還記得那個警察突然出現的情景嗎?這是因為他走出大門,恰好路上的大霧逐漸消散。那場景嚇了我們一跳,還記得嗎?總而言之,儘管我們從未懷疑警察會做出這種事,但警察也是人啊。他們也有愛恨,他們也要結婚……」
「我猜想吉爾達·格蘭剛剛在大門外意外地遇到她丈夫,然後帶他進了房子,一起商量解決離婚的事情。他不像賴利那樣說狠話來發泄,他眼中充滿殺意——他有警棍在手,更方便……」
第十章 假鈔懸案
1
「塔彭絲,」湯米說,「我們恐怕要搬到一間大些的辦公室。」
「胡說,」塔彭絲說,「你一定是昏了頭,僥倖破了幾個只能賺仨瓜兩棗的案子,就自以為是百萬富翁了。」
「怎麼能說是僥倖呢,別人都說是技術。」
「當然,如果你真的認為自己已經集福爾摩斯、桑代克、麥卡蒂和奧克伍德兄弟於一身的話,那我也就沒什麼可說的了。但就我個人而言,我寧願幸運時常光顧我,也不要世間所有所謂的偵破技術。」
「可能你的話有一定道理,」湯米讓步說,「但是,塔彭絲,我們還是需要一間較大的辦公室。」
「為什麼?」
「為了經典的偵探小說啊,」湯米說,「我們還需要幾百碼長的書架,如果把埃德加·華萊士的著作也擺到書櫃裡的話。」
「我們確實還沒有辦過一件類似埃德加·華萊士寫過的那些案子呢。」
「恐怕我們永遠都不會有機會了,」湯米說,「你沒注意到他從不給業餘偵探一點機會?他的書中都是貨真價實的蘇格蘭場那類嚴謹的事務——都是貨真價實的案子,沒有一點虛構的成分。」
這時,阿爾伯特,那個辦公室助理,出現在門口。
「馬里奧特探長要見您。」他大聲說。
「蘇格蘭場的神秘人物。」湯米低聲道。
「大忙人中的大忙人,」塔彭絲說,「或者說是『探子』?我總是搞混『大忙人』和『探子』。」
探長向他們走來,一臉燦爛的微笑。
「喂,最近怎麼樣?」他活潑地問,「我們那天的小小探險還不錯吧?」
「哦,相當不錯,」塔彭絲說,「簡直太刺激了,不是嗎?」
「那就好,我自己都不知道該怎樣描述那次行動呢。」馬里奧特謹慎地說。
「什麼風把您吹來了,馬里奧特?」湯米問道,「只是惦記著我們的神經系統嗎?不是吧?」
「不是,」探長說,「是來找卓越的布蘭特先生談公事的。」
「哈哈,」湯米說,「那我也要採用『卓越』的措辭嘍。」
「我專程趕來給你個差事,貝爾斯福德先生,讓你去抓捕一個真正的犯罪團伙怎麼樣?」
「有這樣的好事?」湯米難以置信。
「你什麼意思,有這樣的事?」
「我總以為犯罪團伙只存在於小說中——像江洋大盜,超級罪犯之類的。」
「江洋大盜確實不多見,」探長贊同道,「但是上帝保佑你,先生,現在有幾個犯罪團伙出現了。」
「我不知道我是否擅長對付團伙犯罪,」湯米說,「對付業餘罪犯,比如說平靜生活中偶然出現的犯罪行為——我敢誇口我還是比較擅長的。對付有強烈家庭色彩的小把戲之類的事情,那是我的拿手技能——因為有塔彭絲隨時補充那些女性眼中的小細節,而這些細節十分重要,容易被粗心的男人所忽略。」
他滔滔不絕的雄辯被塔彭絲唐突地打斷了——她突然扔給他一個坐墊,讓他不要說廢話。
「你有沒有一點興趣,先生?」馬里奧特探長說,慈祥地對他倆微笑,「如果你不因為我這樣說而生氣,我是否可以說,很高興看到兩個年輕人盡情地享受人生。」
「享受人生?」塔彭絲睜大眼睛說,「大概是吧,我以前還從未意識到。」
「回到你剛才談到的犯罪團伙吧,」湯米說,「鑑於我豐富的個人經驗——關於公爵夫人,百萬富翁和最忠實的女傭——我,或許,可能,屈尊幫您辦辦這個案子。我不忍心看到蘇格蘭場陷入困境而袖手旁觀。當你拿不定主意時,不妨問一問我們這些小人物。」
「正如我先前所說,你一定會有點興趣。好,事情是這樣的,」探長再次向前猛拉了一下椅子,「現在有些假鈔在流通——成百上千的假鈔!流通大量的假幣肯定會引起混亂。這些假鈔做得十分逼真,我這兒就有一張。」
他從口袋中抽出一張一鎊的紙幣遞給湯米。
「看起來像真的一樣,不是嗎?」
湯米極有興趣地研究著這張鈔票。
「天啊,我一點也看不出這有什麼破綻。」
「大部分的人看不出來。現在這兒有一張真的。我來告訴你二者的不同之處——很細微,但你很快就能學會鑑別真偽。拿著這個放大鏡。」
五分鐘的培訓過後,湯米和塔彭絲最終都成了相當熟練的辨別假鈔的專家。
「你想讓我們做什麼,馬里奧特探長,」塔彭絲問,「只是留心這些東西嗎?」
「要辦的事可不止於此,貝爾斯福德太太,我可是寄希望於你們來做這個案子的臥底呢。你看,我們已經發現假鈔是從倫敦西區流出的,由一些社會高層人士不斷地散發開來。他們還把假鈔帶到了英吉利海峽的另一邊。現在我們對某些人非常感興趣,梅傑·萊德勞——可能你們聽說過這個名字。」