第62頁
「過來幫我收拾一下東西,狄利斯,我搬不動這把高椅子。」
「好的,咕咕。」
機械師睜開了眼睛。
然後他摔下了自己的椅子。
伊莎貝拉:「……」
她不得不走過來攙扶這個智障兒童:「狄利斯,我是讓你幫我搬東西,不是讓你把自己摔在地上,說真的,你該好好練習自己的平衡能力——」機械師沒有回答。
就在公爵大人翻著白眼數落他,努力拉扯著他的胳膊讓他從地上爬起來時,狄利斯正死死地盯著自己對面的巨大鏡子。
如果伊莎貝拉沒有因為心累而懶得瞅他,她會發現,對方的臉色白得像紙。
「狄利斯,你還好意思說我的手是豬蹄,你才是那個比豬還重的傢伙呢,狄利斯——」【從前,有一座白塔。】
【從前,有一座黑塔。】
【然後,出現了大門。】
狄利斯是個被譽為「傳說」的機械師。
他擁有頂尖的智商,頂尖的思維,頂尖的動手能力。
但他所擁有的一切,都不能解釋現在正發生的事情——就在他對面的鏡子裡——那是一個彎腰摟過他胳膊的成年女人,擁有白金色的長髮,赤紅色的眼睛,微微下撇的唇角,與穿著高幫紅皮靴的長腿。
她赤紅色的軍服看上去和她的鞋尖一樣鋒利,大衣內側裡面的衣服則是隱隱約約的——除了黑色的皮手套,這個女人衣著細節的其他部分都在鏡子裡被模糊成了一團紅影。
鏡子裡的她就蹲在自己的身邊,拉著他的胳膊,滿臉不耐煩地說著什麼,時不時地吐吐舌頭。
可是自己的身邊什麼都沒有。
狄利斯緩緩回過頭去,只有一隻白金色頭髮,赤紅色眼睛,微微撇著嘴巴生氣,穿著公主裙和小披肩的咕咕。
她正蹲在自己的身邊,和鏡子裡女人蹲的位置,一模一樣。
作者有話要說:弟弟他可害怕了,嚇得都不會說話了(?)。
第22章 安撫哪有恐嚇好玩
伊莎貝拉有點懵。
在她看來,狄利斯這個不惜拿墨水瓶做成天鵝餐巾嚇她,運用各種低級惡作劇刺激她,只為反覆測試所謂「應激反應控制機制」的弟弟,他自己的應激反應控制機制早已遠遠超過了旁人,媲美猴子、精靈、吱哇亂叫的大腳怪——不過是閉嘴六分鐘而已。
……至於從椅子上摔下來,至於一臉見鬼的表情瞪著自己的新髮型,至於猛地把她摜倒在地嗎?
或者把她摜倒後又「騰」地從地上跳起來,抄起翻倒的板凳又抄起從她頭頂掉下、滾落在地的小王冠(「見鬼,狄利斯,有本事你就把這個五彩破王冠扔了」),再抄起跌在地上罵罵咧咧的咕咕本咕,連滾帶爬地衝出門外——並重重甩上房門,力道大得驚人,以至於整棟鐘樓響起困惑的「嗡嗡」聲。
伊莎貝拉發誓,自己絕對聽見了門後鏡子碎裂的聲音。
動作敏捷無比,行雲流水,夾帶著凳子、咕咕、還有一頂五彩小王冠滾出來的狄利斯絲毫未停頓,他一口氣衝上了長長的黑色鐵藝樓梯,伊莎貝拉被夾在他的胳膊肘里,肚子被硌得有點難受,眼前的景物一陣天旋地轉的晃動——她覺得自己隱隱要吐了——「狄利斯!狄利斯!」
伊莎貝拉嚷嚷著,揮舞著小拳頭,努力去敲打他的手臂:「你發什麼瘋——」「嘭」地一聲,夾著她狂奔不止的機械師撞開了某扇大門。通過堆積如山的書堆與天花板上的星空圖判斷,這裡是臥室。
……狄利斯剛才竟然一口氣跑到了鐘樓頂層的臥室?
還沒等到伊莎貝拉緩過勁來,從自己「所以這個神經病是真的平衡能力不好」「他僅僅小腦不發達而已」的一系列猜想中回神,她就被猛地扔了出去。
視野里,高高的望不見盡頭的書堆變成了一張巨大的墨藍色星座圖。
但只是轉瞬之間——正式看見天花板上那張巨大星空圖後,被拋出去的咕咕就從頂點下落,以一個標誌的拋物線軌跡,降落在機械師柔軟至極的大床上。
「嘭」!
……就和一年前,她第一次進入狄利斯的臥室,還沒看清周遭情況,就因為狄利斯不小心被書堆絆倒,所以失手把她丟進床里的情景一樣。
一年前的她是怎麼做的呢?
哦,那個時候她仍未放下防備,也沒適應好自己的兒童身份……她把狄利斯看作了一個神秘成熟的男人……所以伊莎貝拉當即跳了起來,強裝鎮定地去枕頭下摸武器。
但現在不同。
現在,伊莎貝拉的肚子被狄利斯的胳膊肘硌得有點難受(這貨就像扛沙袋一樣把她運了上來),腦袋因為被動搖晃而微微暈眩,剛才在三樓的鏡室里被這貨摜倒在地時摔到了屁股——儘管她沒有摔倒時的姿勢是蹲著的,倒在地上後也不是很痛——公爵大人放鬆地躺在床上,瞪著天花板的星空圖,想像那是狄利斯愚蠢欠揍的星空色眼睛。
她張開四肢,有氣無力地拍打了幾下狄利斯第二喜歡的毯子,翻翻白眼,最終惱火地從鼻子裡哼出了幾聲。
考慮到她現在的年齡,這幾聲「哼」表達的不是對這個臭弟弟蛇精病行為的縱容,而是一長串會出現不良詞彙的罵罵咧咧。
公爵大人的耐性從來不算好,用「哼哼唧唧」代替了「罵罵咧咧」後,她在床上翻了個身,揉著被硌到的肚子哼唧了半天,還是余怒未消,決定坐起身叱責這個神經病——「狄利斯,你究竟在搞什麼……嘿?怎麼啦?」