第60頁
「哈。」
黑塔里小女孩搓著自己乾枯打結的頭髮,咧開嘴大笑。同時,她看著不遠處血跡斑斑的磚牆,眼眶有點發潮。
她比那個活在幻境的小屁孩大幾歲,她去過外面的世界,她已經學會了很多不可能的殘酷,她隱隱明白……對方孩子氣的誓言,也只是孩子氣而已。
當然啦,隱隱明白而已,小時候的世界總是允許存在一些可笑幻想的,無論那是惡鬼還是神明。
「本年度我聽見的最無厘頭誓言!書呆子!蠢小鬼!你還不如直接許願說要摘星星送給我呢!」
好氣哦。
「我不會送給你星星的。」
白塔里的小男孩將放在指間摩挲的貼紙仔細收進袖子裡,賭氣道:「貼紙是我的,星星也是我的……我要把貼紙變成真正的星星,把真正的星星……嗯,我要把真正的星星摘下來變成我自己的房子,那裡一定是亮晶晶的,有很多很多的水果糖和肉丸……」
「到時候,除非你跺腳承認你叫伊莎貝拉,否則我才不會讓你進去住呢!」
「呸,你就做夢吧,書呆子!」
作者有話要說:機械師為數不多的優點之一——他極其遵守承諾。無論那是剪頭還是摘星星。
第21章 反射哪有折射好玩
伊莎貝拉懶得回答對方的胡攪蠻纏。
「你是個成年人,成年人修剪頭髮是不會得到一張星星貼紙的,狄利斯。」
狄利斯望著對方圍領上的毛氈小兔子沉默了一會兒,直到伊莎貝拉再次揚起剪刀,示意他坐正坐直,面對鏡子。
「可是我弄丟了我原來的那一張。」
狄利斯沒有聽話地去面對鏡子,依舊保持坐在椅子上向後仰的姿勢,和踩在小板凳上的研究物對話:「原來的那張太破了,我逃出來的時候正好遇上地震,它被天花板上掉下來的燈管砸成了碎片。」
伊莎貝拉:「……什麼?」
她正撥弄著對方那形狀慘不忍睹的劉海,以便找到一個好的下刀角度——唔,這貨眉毛的形狀怪好看的。
「好吧,我在說假話,咕咕,那不是燈管。那是塊有內置可燃物的鋼管……因為地震,它從穹頂整隻砸了下來,然後——『嘭』地一團火,什麼都沒有了。」
公爵大人心不在焉地「嗯哼」了一聲。
「你不是在說假話,狄利斯,你是在說鬼話,試圖轉移我的注意力。」
她握著剪刀晃了晃,「你不會真的害怕剪刀吧?『成熟的大人狄利斯』?害怕我會把剪刀『不小心』……撞到了你的太陽穴嗎?」
狄利斯:「……」
雖然他覺得五歲的幼崽應該不知道什麼叫陰陽怪氣,但咕咕此時陰陽怪氣的強調詞太符合「挖苦」這個意思了。
「不,我並不害怕剪刀,咕咕。我只是單純討厭這個鏡子房間,它讓我想起了一些不愉快的事情,而且我想要我那顆星星貼紙。」
他抿抿嘴唇:「而且,咕咕,容我提醒,自從和你這種睡眠習慣極端霸道的幼崽同床後,深更半夜驚醒,發現自己的太陽穴離床頭櫃只有幾厘米已經是家常便飯了。」
伊莎貝拉冷酷地駁回這貨的控訴:「那也不是你在床頭柜上安了兒童安全防撞角,還企圖趁我睡覺時給我戴上奶嘴的原因。」
是的,起初發現他被自己擠到床邊的時候,伊莎貝拉心懷愧疚——但這絕不代表她能容忍這貨趁自己熟睡,就往她嘴裡塞奶嘴,試圖測驗「低齡兒童的吮吸行為機理」的行為。
此事件發生在她四歲半的時候,那之後,伊莎貝拉就毫不愧疚地繼續把這欠揍的傢伙往床頭櫃擠了。
機械師:「……我只是出於我個人的人身安全考慮……」
「奶嘴?」
「……這件事情與我們現在討論的事情並沒有關係,咕咕,我想要我的星星貼紙……」
「閉上你的嘴,狄利斯,不要亂動,我要開始修你的劉海了。」
狄利斯默默閉上了嘴,也同時閉上了眼睛。
有時候,他會在看到研究物的紅眼睛時產生失控的情緒——狄利斯通常將其解釋為「惱羞成怒」,因為這總是提醒他,自己曾經是個相信精神幻覺的瘋子。
現在也沒什麼改進,大概。
不過這次他閉上眼睛不是為了逃避什麼,而是因為咕咕撥弄他劉海的手很肉,莫名治癒,讓狄利斯聯想到擁有奇怪魔力的動物幼崽……毛茸茸的動物幼崽……
……兔子、小貓、狗狗……
狄利斯:「你的手就像小豬蹄子一樣柔軟,咕咕,我真的把你養肥了啊。」
伊莎貝拉:「……先生,閉、上、你、的、嘴?」
好吧。
公爵大人滿意地看到,不肯停嘴的傢伙終於陷入了安靜。
她儘管沒有機械師那樣出神入化的手藝(這樣的手藝卻把自己割成鍋蓋頭真是暴殄天物),但努力把髮型恢復成他之前的自然版本,還是沒問題的。
……憑心而論,狄利斯就適合他原本那樣的髮型,略略過長的劉海、躲在柔順鬢髮里的耳朵,以及那擁有微妙的弱氣,一直垂到他肩胛骨上的中長發。
伊莎貝拉清楚,狄利斯之所以擁有相對其他男性來說更長的頭髮,是因為他本人懶得打理——但是長髮長劉海的造型很好地中和了他輕佻欠揍的氣質,起碼別人看到他的第一眼會認為「這是個學者」,第二眼才是「我莫名想揍他」。