第130頁
她更不理解夏芙的想法,“宋正青在世的時候,他的錢自然是他自己的,等到他過世了,如果你還在,他的錢也會給你留一部分吧。等到你們兩個都不在了,錢是誰的,你也就不必惦記了吧……”
如果是夏芙是愛子女為子女計深遠的媽媽,宋山竹能理解她的擔心,但顯然夏芙是不愛她的,宋正青的錢是給她這個女兒,還是捐掉,還是再生一個孩子繼承他的遺產,夏芙幹嘛要操這份心?
夏芙瞪大眼睛,“你是我的女兒!我當然希望你爸的錢都留給你,當然希望你能過上好日子!”
宋山竹冷漠地看了夏芙一眼,“我現在的日子就很好。”
夏芙搖頭,“雙雙你不要賭氣,你現在辛辛苦苦當翻譯,這行的報酬再多,也和你爸掙的錢沒法比……”
宋山竹感覺自己和夏芙完全無法交流,“生活幸福又不是和錢成正比的。”
按理說宋正青的收入有一半都是夏芙的,夏芙確實很有錢,但宋山竹實在沒辦法認為夏芙的生活幸福。
.
在宋山竹研究生畢業五年後。
湯南明明在國外生活的時間比國內還長,但年紀大了之後回歸祖國的想法越來越強烈,經常懷念家鄉的風景和美味,開始回過居住,每年有一多半的時間住在國內,另外一小半的時間依舊在路上。
賀星洲作為世界頂尖的人才,也因為國內給出的極其誘人的條件,基本上會滿足賀星洲所有的研究要求,要人給人、要錢給錢,將賀星洲也吸引回了國內。
一家三口,在國內團聚。
儘管三人都很忙,在一起相處的時間並不是很多,但誰也不覺得生疏,依舊是時時可以互相扶持、在需要的時候一定會出現的最親的親人。
又是一年後,國際譯聯將國際翻譯界最高獎項之一——“北極光”傑出文學翻譯獎授予宋山竹。
舉國歡慶。
央視第一時間對宋山竹進行了採訪,緊接著,各大紙媒、各大電視台、所有的新媒體……全都開始鋪天蓋地的報導。
“宋雙雙女士為該獎項自1999年設立以來首位獲獎的亞洲翻譯家,也是我國迄今為止在國際翻譯界獲得最高獎的第一人。”
“作為第一個獲此殊榮的亞洲翻譯家,迄今為止宋雙雙已出版各類譯著超過150本,涵蓋漢英、英漢、漢法、法漢四種類型,被業內專家譽為——20世紀下半葉中國典籍翻譯歷史上的豐碑。”
“她翻英法、譯唐宋,將中國古典文學如《詩經》《唐詩三百首》《宋詞三百首》重新翻譯成英法文,出版時在各大國家引起熱議……”
“她將中國古典四大戲劇《牡丹亭》《桃花扇》《西廂記》《長生殿》重新翻譯成英文,國外友人稱其可以和莎士比亞的四大悲劇媲美……”
央視的採訪節目中,宋山竹坐在裝修簡單的書房的書桌旁接待採訪。書桌的背後,是一整面牆的書,幾百本書在書架上分門別類地擺放整齊。
其中很大一部分,是宋雙雙的譯著,她的作品在各個國家已出版一百餘種。
“幾天後,宋雙雙就要前往柏林的頒獎現場,接受這個國際文學翻譯界最高獎項……目前,她還在翻譯莎士比亞的四大悲劇,並且計劃未來五年內完成莎翁全集。她在國內和C國生活的時間幾乎一樣長,在C國接受中學和大學教育,在國內接受研究生教育時候,都在瘋狂地吸收知識,這些都奠定了宋雙雙的中國傳統文化和西洋文化的根基……”
“宋雙雙曾說過——無色玻璃般的翻譯會得罪詩,有色玻璃般的翻譯又會得罪譯。她在P大師從樊浩歌,亦在文學界地位不凡,她的老師曾經誇讚她的翻譯是‘帶著音韻和節奏的鐐銬跳舞,靈活自如,令人驚奇’……”
“從她開始致力於將中國的古典詩詞翻譯成英法韻文以來,宋雙雙一直堅持不僅翻譯詩文,更要譯出詩的意境,且譯後仍能對仗工整,翻譯出了許多音義雙絕的精品……”
電視機前,湯南和賀星洲聽著節目中對宋山竹的誇讚,激動地擁抱在一起。湯南本就是個情感充沛的人,眼淚止不住地流淌,用掉了一包又一包的餐巾紙,一邊哭著一邊說道,“真好啊!真高興啊!”
就連感情一向內斂的賀星洲,也偷偷得紅了眼眶,為自己有這麼厲害的姐姐而自豪。
同一時間,不同的屋檐下,宋正青沉默地盯著電視屏幕,不發一言,臉上的表情沒有泄露內心的任何情緒。旁邊的夏芙則是一臉的不可置信,“這怎麼可能……我在做夢吧……這怎麼可能……”
第67章 影帝的隱形女兒(14)
一朝成名,宋山竹的世界馬上變得不一樣了。
在獲獎之前,儘管宋山竹的名字在翻譯界也鼎鼎有名,但名氣僅限於業內,不看外文譯著的人多得是,很多看外文譯著的人,宋山竹的名字在他們眼裡也不過是“經常在封面上看見,挺眼熟的”。
但是現在,鋪天蓋地的報導,只要是上網的人,就不可能不知道宋山竹獲獎的消息,無論是看過電視節目,還是看過帶著宋山竹照片的微信公眾號文章,都對宋山竹有了很深的印象——