第156頁
蘭迪若有所思地注視著他:「阿爾?」
阿爾抬起頭歉疚地看了看他,不太想回應這方面的事。
蘭迪嘆了一口氣:「好吧,你現在還不想談……」
「說起來,咱們校劇團的那部劇也排大半年了。」
他轉開話題,重新聊起工作:「我這邊肯定是沒問題的,格蕾絲雖然還有些匠氣,可好歹也算熟練,其他角色,和專業沒得比,但也算可以了,要不要找個機會彩排試一次?」
阿爾想了想:「我回頭研究一下時間再說,過陣子我還得參加補習班的考試。」
他做了個鬼臉,裝出一副畏懼的小樣子:「唉,我好久都沒考過試了。」
但沒什麼難的。
考試結束後,所有課的成績都是A,一點兒都沒辜負他付出的努力。
與此同時,在接受了蘭迪的意見後……
阿爾在每天晚飯後,開始堅持給家裡人上閱讀課了。
這門課目前對西爾維夫人、約翰和瑪麗來說,屬於必修課,對小弟弟安東尼奧來說只能算選修課,對樓下偶爾上來串門的盧克和盧克姥姥來說,是旁聽課。
總之……
他不求每個人都能成什麼學識廣博的人,只希望大家能知道多一點兒東西。
可是,僅僅對著書照本宣科的平平念誦。
顯然是不夠吸引大家注意力的。
無奈之下,阿爾又被逼出了新技能。
他不得不回憶了一下上輩子曾經在劇院舞台上跑龍套的一些經歷,試著先把書面語統統轉化為容易理解的口語,又挑選出精彩的片段,進行改編和縮寫,方便晚上在短時間內講述,而且,為了避免故事平淡,他時不時還會捏著嗓子,進行一下角色扮演,從而能讓整個故事聽起來活潑生動有趣,還精彩萬分。
這個進度十分緩慢,家人的改變也不是那麼明顯。
但陰錯陽差的是,阿爾無意中發掘出了自己講脫口秀的天分。
[我媽媽哭著對我說……]
他故意學著西爾維夫人的語氣和聲音,捏著嗓子,跺著腳,做作地哭哭啼啼:[阿爾,我一直都是最最老實、本分的好女人啊!]
接著,他話鋒一轉,用自己原本的嗓音,若無其事地口吻:[然後,她拿起砍刀,準備和我一起把騙子碎屍萬段。]
第84章 阿爾:值得敬佩的可怕存在
在徵得西爾維夫人的同意(並不太難, 同意稿費上交即可)後,阿爾最終把這次的事情改頭換面地寫了出來,投給《開懷大笑》那本雜誌, 並且,成功被刊登。
對此, 他內心深處依然有些迷茫:「我的那篇《意面家族》到底是輸在了哪裡?」
但不管怎麼說, 好歹完成了任務,沒有砸自己少年天才的招牌。
當然, 新投的這篇《X夫人的戀情》和那篇《由人頭引起的……》小說一樣, 同樣也被改得面目全非, 基本看不出現實人物原型了。
而且,由於是短篇小說,內容也被縮減很多。
阿爾也沒有具體寫泰伯那些無比陰暗、無恥的伎倆, 反而為了喜劇效果,將他寫得蠢笨許多。
大概的內容就是,一個賊想要搶劫一個漂亮的女人, 可機緣巧合地發現,這個美麗女人居然是個有錢寡婦(有錢、美麗什麼的, 總要給親媽做一點兒藝術修飾)。於是, 這個賊靈機一動,打算改頭換面, 以追求為名義,騙走寡婦的錢。
但在詐騙的過程中, 由於寡婦早年是窮苦人家出身, 所以,習慣了處處省吃儉用,完全不懂什麼奢侈品, 哪怕談戀愛,也只捨得送十個煎蛋。
最後,騙子忍無可忍,撕破臉皮,暴露出了猙獰的一面,打算來一次強搶。誰知,這位寡婦身壯力大,居然哭著從廚房掏出一把大砍刀。於是,喜聞樂見地反殺騙子。
阿爾把整篇小說設計得結構緊湊,語句風趣,情節更是稱得上一波三折。
比如,先是賊悄悄埋伏著,準備去搶劫,在所有人以為要糟的時候,X夫人突然掏出很多錢,不小心暴露了有錢寡婦身份;接著,賊搖身一變成了騙子,想盡一切辦法騙夫人的錢,在所有人以為他要騙成功的時候,X夫人艱苦樸素地端出了十個煎蛋;最後,騙子怒極翻臉,所有人都以為這次肯定要完蛋的時候,X夫人哭著掏出了大砍刀。
無數讀者在讀這篇小說時,都是又緊張又好笑,等看到高潮,更是一陣陣爆笑。
而且,《開懷大笑》的主編還很懂地找了一個專門畫滑稽畫的高手,一連畫了好幾幅特別可笑的配圖,還全都是X夫人和騙子對峙的誇張畫面,比如,最後一幅,瘦弱嬌小的X夫人一邊哭,一邊舉起了比自己身子還大的砍刀,明明看起來很壯的騙子懵逼地跪了。兩相這麼對比,那種反差感,又引來讀者們一通好笑。
尤為神奇的是,讀者們在閱讀完小說後,居然很喜歡這個迷糊,美麗、溫柔、有錢,行事每每出人意表的寡婦X夫人,認為她摳門小氣的樣子很可愛,哭著舉起大砍刀,準備和騙子搏鬥的樣子也很可愛,連她那些腐朽、迂腐的傳統觀念,也讓大家覺得很接地氣,同時,也很有思考意義。
阿爾在一堆讀者來信中挑挑揀揀,壞心眼地把那些凡是夸X夫人的信統統找了出來,拿去給正在學認字的西爾維夫人當課外閱讀材料:「媽媽,這些是夸X夫人,也就是以你為原型寫的那個角色的信,給!」