第282頁
中德雙方歷史學家集中研究了大量的科學文獻,其涉及到中德兩國的歷史關係,有關政治-軍事的矛盾和政治-經濟的合作。
Das Quellenmaterial, sofern vorhanden, ist auf verschiedene Archive verteilt und mu? mühsam zusammengetragen werden.
那些可供參考的資源來源,是從各種不同的檔案中搜集而來,然後截取要點湊集起來,因此來之不易。
Dann allerdings l??t sich im Umgang mit den verschiedenen sozialen Gruppen chinesischer Staatsangeh?riger dur插us eine Kontinuit?t erkennen, die bei allen Unterschieden z.T. erstaunliche Parallelen zum heutigen Umgang mit der vietnamesischen Minderheit in Deutschland zeigt.
從中持續性地徹底去了解居住在德國的各種不同社會階層中國華裔的生活,和生存在現今社會中的越南群體有非常相似之處。(此處貶義,東德有大量越南群體,沒有護照,沒有居留,成群結派,無法和當地人溝通……)
Da? wirts插ftliche und milit?rpolitische Interessen die deutsche Haltung bei der F?rderung von Chinesen bestimmten, die zur Ausbildung und zum Studium in Deutschland lebten, erstaunt nicht.
有中國人在德國生活學習,這並不讓人奇怪,因為對德國而言這是一種經濟上和軍事上的利益互動。
Dies galt vor allem, wenn sie sich jeglicher politischer Aktivit?ten enthielten. Auf der anderen Seite versch?rften sich zugleich die Lebensbedingungen für diejenigen Chinesen, die als ?konomische Konkurrenz oder als soziale Belastung angesehen wurden und auf staatliche Unterstützung angewiesen waren.
這也包括那些完全不參與政治行動的中國人。這是不同於學生的另一社會層次 的人,他們的生活條件更加刻苦,並被當地人作為商業競爭對手,從社會上得到某種補貼,被視為國家的負擔。
W?hrend der Kriegsjahre lieferten die speziellen Verordnungen wie z.B. Kriegswirts插ftordnung, Volkssch?dlingsverordnung, Heimtückeverordnung und die Anwendung des Blutschutzgesetzes - nach der systematischen Verfolgung und Vernichtung der Juden - auch die Grundlage für zahlreiche Verhaftungen und Verfolgungen von Chinesen.
在戰爭期間,國家頒發了特殊法令,例如戰爭經濟條約,保護人民法令,奸商法,以及保護血統純正法令。在系統的迫害和毀滅猶太族之際,也有大量的中國人被逮捕和迫害。
Mit der wirts插ftlichen Rezession hatte sich die deutsche Haltung gegenüber den H?ndlern verschlechtert, weil sie als Konkurrenz für die deutschen Gewerbetreibenden angesehen wurden.
經濟蕭條期,德國對於華商的姿態再度惡劣化,因為他們被視作本地商戶的競爭對手。
Der `Reichsverband des Deutschen Gro?- und ?berseehandels\' hatte sich bereits 1928 bei den Beh?rden über Verst??e gegen die Gewerbeordnung beklagt:
德意志帝國貿易批發以及出口外貿商在1928年就違背了營業法這一條款向有關部門提出控訴,
\"Wir bitten das Polizeipr?sium diesen chinesischen Hausierern in erh?htem Ma?e seine Aufmerksamkeit zu wmen und insbesondere diejenigen F?lle zu verfolgen, in denen die Hausierer nicht im Besitze des Wandergewerbescheins sind oder gegen deutsche Gesetzesvorschriften versto?en.
我們請求公安總局,儘快停止華商挨戶兜售行為,尤其是情節嚴重的個例,比如沒有居留證明,非法移民或者違反法律條令的個別案例,要求追究法律責任。
Im Mai 1944 wurden die 165 damals noch in Hamburg lebenden Chinesen w?hrend einer Razzia verhaftet und in das der Gestapo unterstehende Zwangsarbeiterlager \'Langer Morgen\' in Wilhelmsburg gebracht. 17 von ihnen kamen im Lager ums Diese Aktion erfolgte im Zusammenhang mit einer Anklage wegen \"Feindbegünstigung\". Eine Anzahl von Chinesen hatte sich, als Besatzungsmitglieder versenkter englischer Schiffe, zu Landsleuten nach Hamburg retten k?nnen. Der Leiter des Hamburger Gestapo-Sachgebietes IV 1c (u.a. zust?ndig für die Ausl?nderüberwachung), Albert Schweim, verd?chtigte sie paus插l der Spionage.
1944年5月,165名生活在漢堡的中國人在一次大搜捕中被逮捕,被送入隸屬於蓋世太保管轄範圍內名為langer morgen的勞動營。其中17人死於非命。此次搜捕的行為的起因是一艘來自於英國的貨輪被擊沉,而中國人救起了落難同胞。漢堡蓋世太保負責人(專門監管外國人)阿爾貝特 施威姆,懷疑他們涉及到間諜活動。
Am 13.5.44 wurden die in Hamburg und Bremen lebenden Chinesen ohne Tatvorwurf verhaftet und sp?ter ohne Gerichtsverhandlung in Gef?ngnissen und Arbeitslagern inhaftiert.
44年5月13日,漢堡和不萊梅的中國人在沒被起訴的情況下逮捕。之後沒有開庭審判,直接送入勞動營和監獄。
137第一百二十七章 邂逅鬼畜
一條項鍊賣了500馬克,她和韓疏影的路費就這樣出來了,只是可憐了邁爾,一個月的生活開支啊,木有了。
邁爾是好人,面冷心熱,否則也不會在送微微去警局的關鍵時刻心軟,不會替她準備臨時身份,不會去漢堡還捎她一程,更不會將自己的地址給她。人性本善啊,如果沒有戰爭,沒有政治鬥爭,他只是一個善良而有點小靦腆的普通人。
隨著火車輪子的滾動,兩人的心也慢慢平定了下來。
「柏林你有去處嗎?」韓疏影問。
去處?那裡明明是她的家,卻歸不得;那裡明明有她的愛人,卻認不得;這世上還有比她更悲慘的麼?
見她悲戚戚地搖了搖頭,韓疏影建議,「要不然,要不然……」