下拉閱讀上一章

第2266頁

    可這謠言在此時出現,又事先污衊丘胖胖本人所有行動都是故意的,所有行動都是深謀遠慮蓄謀已久的行動。丘胖胖如果日後真的做出了這樣的決定,就等於坐實了這樣的傳言。無論英國戰爭結束之後到底是一個什麼狀態,丘胖胖自己的政治前途也就徹底完蛋了。

    懷著極大的憤懣,丘胖胖還是派遣了兩路特使出發。一路自然是去美國,另一路則是前往中國。英國既然不能三線開戰,甚至連兩線開戰都無法維持,理智的選擇自然是與最麻煩的那個暫時媾和。中國獨霸西太平洋動搖不了英國的根本,歐洲大陸上出現一個統一的霸主,那就是英國覆滅的開始。

    在這個時候,中國當然不會對英國有什麼客氣。英國特使向陳克提出就此停火的建議,陳克表示可以考慮。「停火之後怎麼辦?」陳克問道。

    「中國有什麼要求?」英國使者反問。

    「我們要求中國公民能夠自由在澳洲與紐西蘭的無簽證進入,無審查定居權,開礦,購買土地,經營商業等在內的一切權力。而海峽殖民地必須解散,錫蘭與緬甸也必須獲得獨立。英國將安達曼尼——科巴群島交給中國。哦,對了,當年英國與沙俄達成的協議中,從中國西北割去的包括阿克塞欽等土地,也需要交還給中國。」

    聽著陳克如此獅子大開口,英國特使心裏面叫一個惱怒。如果不是差點連內褲都被檢查了,特使真心後悔應該私藏一把小刀之類的武器,在這個時候掏出來一刀把陳克給戳死。  

    陳克仿佛根本沒有看到英國使者那弱者特有的悲憤眼神,他用一種非常實事求是的語氣繼續說道,「如果英國現在與中國達成和平協定,英國就可以專心把注意力放到歐洲去。如果英國不肯這麼做,你們就完全沒有機會使用在印度的資源。不僅無法使用,還要額外的花費力量維持在印度洋的存在。我個人認為,英國這樣有著巨大政治智慧的國家,能夠分辨清楚此時要怎麼選擇。」

    既然是陳克提出的條件,也就等於是中國的最終要求。英國使者暫時告退,他準備向英國國內發電報,把中國的要求向英國本土說明白。

    「對了!」陳克仿佛想起什麼一樣補充了一句,「在歐洲戰爭徹底結束之前,我們要求暫時接管澳大利亞以及紐西蘭。既然我們是真心希望和平,那麼我們自然也擔心等英國獲得歐洲的勝利之後挑起對中國的戰爭。」

    強忍住憤怒,英國使者確定陳克沒有別的要說,就氣呼呼的離開了。

    丘胖胖當然不可能接受這樣的和平條件,他寧肯把這一切都讓給美國,誘使美國火中取栗,也不會把這一切作為戰敗者祈求和平的代價獻給中國。

    英國使者把英國要戰鬥到底的決定告訴陳克之後,陳克沒有任何意外的表示。除非英國人瘋了,或者出了不世的天才,否則英國絕對不可能做出同意的表示。  

    「我對英國的勇敢與堅定表示讚賞,一個國家就應該有骨氣。」仿佛中國根本沒有和英國開戰一樣,陳克用誠懇的語氣說道,如同他正在和英國使者商談人生哲理一樣。

    英國使者最初被這毫無敵意的語氣弄得有些迷糊,稍稍混亂了片刻,英國使者才想起來,此時英國正在和中國進行著戰爭,英國方面付出了慘重的犧牲。陳克如果用尖酸刻薄的語氣來說這等話,或許還算是應景。陳克用一種仿佛上帝一樣的角度贊同英國人應該更加「有骨氣」,仿佛人類看待野獸一樣的垂死掙扎,這是真正的侮辱。

    作為使者,這位英國紳士很少失態,但是在陳克面前,他臉上的肌肉痙攣般跳動起來。陳克也不管這位大英帝國的紳士有什麼表現,他繼續說道:「既然貴國已經做了決斷,咱們就說在這種決斷下的後續問題。我們在澳大利亞以及紐西蘭抓了不少抵抗的人,他們都是你們的英國的直系後裔,我們正在用船把他們運出澳大利亞以及紐西蘭。英國方面準備在緬甸還是在印度接收他們?如果你們不答覆的話,我們就把他們給送去印度了。」

    這話裡面信息量過大,英國使者萬萬沒想到中國竟然開始強制遷移澳大利亞與紐西蘭的當地居民。那可是幾百萬的人口,把他們從澳大利亞與紐西蘭強行運到印度,是一件可怕的工作。  

    送走了心急火燎的英國使者,陳克終於鬆了口氣。強行遷移這麼多人口對中國也是一件非常艱難的工作。但這也是必須的做法。

    無論如何,工農革命軍都不能搞屠殺,更不能搞種族滅絕。把這幫澳大利亞與紐西蘭的白人留在當地,或者關進集中營都是非常麻煩的事情。陳克受到的教育中,在註定擺脫不了麻煩的時候,那就不妨走那條不是自找麻煩的「最麻煩」的道路。放到這次行動裡面,就是把澳大利亞與紐西蘭的白種人都給送回英國統治下的印度去。

    當然,陳克也絕對沒有按什麼好心。這麼幾百萬白人到了與英國幾乎斷絕了聯絡的印度,在印度的英國當局一方面可以利用這幫人來鎮壓印度當地的獨立傾向,同樣這些人也會激化印度內部的矛盾。而這些都是英國自己的問題。

    強制遣返固然是某種程度的「人道主義危機」,可是這些人回到「英國土地」上的時候好歹還活著。這就足夠了。

    第一百三十章 亂戰(十)

    很多年後,一位在澳大利亞出生,卻在船上渡過自己三周歲生日,最終經歷了種種波折到了英國的女作家在她著名的小說《荊棘鳥》中寫下了這麼一段話,「在傳說中,有種鳥兒一生只唱一次,那歌聲比世上所有一切生靈的歌聲都更加優美動聽。從離開巢窩的那一刻起,它就在尋找著荊棘樹,直到如願以償,才歇息下來。然後,它把自己的身體扎進最長,最尖的荊棘上,便在那荒蠻的枝條之間放開了歌喉。在奄奄一息的時刻,它超脫了自身的痛苦,而那歌聲竟然使雲雀和夜鶯都黯然失色。這是一曲無比美好的歌,曲終而命竭。然而,整個世界都在靜靜地諦聽著,連上帝也在蒼穹中微笑。因為最美好的東西只能用最深痛的巨創來換取……這就是荊棘鳥的傳說。」

上一章 目錄 下一章
已經是最後一章了 »

第2266頁

你剛剛閱讀到這裏

返回
加入書架

返回首頁

書籍詳情 返回我的書架
01