下拉閱讀上一章

第8頁

    “整咽長大漢,尚不足胃口。

    “方其盛怒時,開弓射敵酋。

    “箭發隔重山,十數人命休。

    “大弓長箭九百步,力大自非常人有。

    “小弓短箭五百步,精準無雙世獨秀。

    “生具異相人皆懼,渾似魔君凡間游。

    “雄壯傈悍如大蟒,拙赤合撒兒名留!”

    塔——“那正在突擊我軍主陣的大將又是哪個?”

    扎——“他啊,是我那銅頭鐵臂的鐵木真安答道幼弟,人皆道他性情疏懶,不喜勞作。然則每臨戰陣,卻從不落後,刀槍從中來往衝突,絕不輸與他人!貼木格斡赤惕斤的便是!”

    生性懦弱的塔陽被札木合的恫嚇嚇壞了,慌忙將自己的宮帳移向山頂。這一怯懦舉動令原本士氣低靡的乃蠻軍愈發無心戀戰,終於全軍崩潰。

    蒙古軍戰術及武器的一些史源探討  

    更新時間:2005-7-23 10:09:00

    字數:2376

    關於蒙古軍戰術及武器的一些史源探討

    眾所周知,在十三世紀的歐亞歷史上,成吉思汗及其後人所領導的蒙古騎兵曾經是一支攻無不取,戰無不勝的常勝軍。本文通過一些史源資料試圖對於他們是以何種軍事思想與戰術策略來完成那偉大的征服事業的。

    1、戰術探討:

    《秘史》在記述成吉思汗出征乃蠻部落,於杭愛山一帶與乃蠻塔陽汗軍作戰前曾經對部下有過這樣一段戰術部置:“進如山桃皮叢,擺如海子樣陣,攻如鑿穿而戰。”山桃皮是一種北亞草原的灌木,海子則是蒙古人對大的內陸湖泊的稱呼。

    縱觀日後蒙古軍對歐亞征服時所採用的戰術,毫無疑問完全是遵循這三句話。由此可見,此三句乃成吉思汗在歷代遊牧民族戰術基礎上所總結出來的用兵之要訣。

    《黑韃事略》中記:“其行軍,嘗恐沖伏,雖偏師,亦必先發精騎,四散而出,登高眺遠,深哨一二百裡間,掩捕居者行者,以審左右前後之虛實,如某道可進,某城可攻,某地可戰,某處可營,某方有敵兵,某所有糧草,皆責辦於哨馬回報。”又說,“韃人未嘗屯重兵於城內……,城內並無一兵,只城外村落有探馬星散擺布,忽遇風塵之警,哨馬響應,四散刺探,如得其實,急報頭目及大勢軍馬也。”這就是“進如山桃皮從”的精奧所在,即隱蔽大軍,廣布眼線,多搜敵情,謀定後動。這與《孫子兵法》中所提出的“沖其虛”的思想是不謀而合的。  

    “其陣利野戰,不見利不進,動靜之間,知敵強弱,百騎環繞,可裹萬眾,千騎分張,可盈百里,摧堅陷陣,全藉先鋒,衽革當先,例十之三,凡遇敵陣,則三三五五四五,斷不聚簇為敵所包,大率步以整而騎宜分,敵分亦分,敵合亦合,故其騎突也,或遠或近,或多或少,或聚或散,或出或沒,來如天墜,去如電逝。謂之鴉兵撒星陣,其合而分,視馬策之所向;其分而合,聽姑詭之聲以為號。自邇而遠,俄傾千里。”由上可見,“擺如海子樣陣”便是利用騎兵的快速靈活,部勒以嚴格的軍紀與訓練,以聚散不定之策,迷惑敵軍,形成長途奔襲,側翼包抄,力求在局部形成以少打多的局面。

    “其破敵,則登高眺遠,先相地勢,查敵情偽,專務乘亂,故交鋒之始,每以騎隊,徑突敵陣,一衝即動,則不論眾寡,長驅直入,敵雖十萬,亦不能支。不動則前隊橫過,次隊再撞,再不能入,則後隊如之。方其沖敵之時,乃遷延時刻,為布兵左右與後之計,兵即四合,則最後至者,一聲姑詭,四面八方,響應齊力,一時俱撞,此計之外,或臂團牌,下馬步射,一射中鏑,則兩側具潰,潰則必亂,從亂疾入,敵或見,則以騎蹙步,則步後駐隊,馳敵迎擊,敵或堅壁,百計不中,則必驅牛畜,或鞭生馬,以生攪敵軍,鮮有不敗。敵或森戟外列拒馬,絕其奔突,則環其疏哨,時發一矢,使敵勞動,相持稍久,敵必絕食,或乏薪水,不容不動,則進兵相逼。或敵陣已動,故不遽擊,待其疲睏,然後沖入。或其兵寡,,是先以土撒,後以木拖,使塵沖天,敵疑兵眾,每每自潰,不潰則沖,其破可必。或驅降俘,聽其戰敗,乘敵力竭,擊以精銳。或才交刃,佯北而走,詭棄輜重,故擲黃白,敵或謂是誠敗,逐北不止,沖其伏騎,往往全沒。或因喜敗而巧計取勝,只在乎彼縱此橫之間,有古法之所未言者。其勝則,尾敵襲殺,不容捕逸。其敗則,四散奔走,追之不及。”這“攻如鑿穿而戰”完全是具體交戰時的諸般欺敵、誘敵、亂敵、擾敵策略的總體現,便如那鋼鑿錐石一般,前後上下,鑿鑿連環不絕,直至將敵人的陣列打開裂縫,然後施以嚴厲的後續打擊手段,力求徹底擊敗敵人。以上三條,互為表里,環環相扣,逐次遞進,渾然一體。實是一代天驕於多年征戰中所歸納、整理、創造而出的騎兵行軍作戰的不二法門,以扼要生動的比喻代替複雜抽象的軍事術語,更方便這些目不識丁的將領與士兵們記憶理解,活學活用,實為兵法藝術之一大發明!

    2、武器探討——鐵戰車的由來

    紀元1205年秋天,成吉思汗命其大將速不台翻越阿爾泰山進剿乃蠻殘部,《秘史》說,為了方便速不台軍在阿爾泰山區地帶行軍,成吉思汗特意命令製造了鐵戰車。至於鐵戰車究竟是何物,那珂通世在他翻譯的《秘史》中解為“以鐵裹車輪”;洪鈞解為“以鐵釘密布於車輪,庶行山路不易壞”。照此說來,頗似如今為行走下雪山路的汽車輪胎上纏繞鐵鏈的防滑措施。

上一章 目錄 下一章
已經是最後一章了 »

第8頁

你剛剛閱讀到這裏

返回
加入書架

返回首頁

書籍詳情 返回我的書架
01