下拉閱讀上一章

第6頁

    7、札木合人心離散源於他在十三翼之戰後以70口大鍋烹煮俘虜的殘暴事件(古代美軍?),《拉施特書》所言有誤。他將此事記在了鐵木真的頭上。而這種訛誤又來自鐵木真後裔們對祖先這次作戰的諱敗為勝的說法。同時《元史》也將這次戰敗說成了勝利。當然,從事後效果來看,鐵木真至少在戰略方面勝過了札木合,而在戰術上確實是失敗的。在這方面,《秘史》沒有任何隱蔽,如實記錄了戰役的真實情況。但是《秘史》卻說當時烹煮的是一些狼,從而掩蓋了蒙古史上一場慘無人道的屠殺行徑。其原文為:Qariqoun Tchinosoun kö’udi dalan togho’od bout插lqadjou。其大意為:回時,札木合將赤那思的王子們用七十鍋烹煮。赤那思(Tchinos)即狼。《拉施特書》認為,赤那思是部落名。在尼倫諸部條下有“赤那思人也叫做‘Nèguz’”。

    8、王汗:王在蒙古語中讀“汪”(Ong)。因脫斡臨勒本人已經有了汗的稱號,所以稱汪汗(Ong-Khan)或者汪罕。《元史.太祖本紀》說:“汪罕名脫里,受金封爵為王,番言音重,故稱汪罕。”只有自助金滅塔塔爾部之後,他才有此尊號,以前應該悉稱脫斡鄰勒汗。  

    9、札兀忽里:拉丁譯音為札兀惕忽里(dja’out-qouri)。符拉基米爾佐夫解作“邊境軍隊的司令官”,茲誤。G.B博士解釋這個詞為札兀惕(dja’out,djaghoud)指百人編制的部隊(dja’oun,“百”),忽里(qouri)是指揮官,接近與qouriyaqou這個詞。這個詞在《秘史》中的意義為“集合”、“再排列隊伍”。全意就是“百人組的指揮長”或“一族之長”(chef de Bannière)。總之是相當低微的官職,幾乎完全算不得封賞。“惕(t)”這個音在蒙古文中是代表複數的,如同英文名詞後面的“s”。

    10、闊亦田之戰:文中此處當有誤,此戰主導者為札木合。他共召集了如下部落:

    泰亦赤兀惕部及其首領塔兒忽台、阿兀出把阿禿兒、忽鄰、忽都兀答兒;

    蔑兒乞惕部及其首領脫黑脫阿和他的兩個兄弟忽兀與斡兒臣;

    塔塔兒殘部及其首鄰合只溫與札鄰不合;  

    哈剌斤部及其首領巴忽搠羅吉;

    翁吉剌惕部及其首領迭兒格勒、額蔑勒和阿勒灰;

    亦乞剌思部及其首領土格馬哈;

    火魯剌思部及其首領綽那黑與察合安;

    斡亦剌惕部及其首領忽都合別乞;

    以及撒勒只兀惕、朵兒邊等各部人眾。

    這次會盟公推札木合為古爾(ghour)汗。barthold解其意為“汗中之汗”。W.baruch認為這是古老的突厥稱號,ghour等同於küro或kül,見於《鄂兒渾碑文》。Haenisch將其譯為“普遍的,世界的”。《科瓦列夫斯基詞典》作“群眾”,“多數”。

    闊亦田於《秘史》作Köyiten,在後來的蒙古語中Kuïten。意為“寒”,“凍”。《拉施特書》作也迪晃兒豁,意為“積木之中的隱蔽處”。

    11、“4600(一說2600)余騎”:《秘史》作二千六百人。《拉施特書》作四千六百人。《元史.札八兒火者傳》的數字則較為誇張,言“其從者僅十九人”,應不致如此。《二十二史考異》與《元史新編》錄其人名如下:札八兒火者、朮赤台(即主兒扯歹)、鎮海、速不台、哈那散(疑為哈桑)、阿術魯、紹古兒、懷都、塔海拔都兒、雪裡顏、孛圖、耶律阿海、耶律禿花。此名單頗不可信且較元史更少,亦更為不實。  

    12、缺失的著名的成吉思汗的申訴。他在兵敗之餘,利用這個文書離間了王汗與扎木合之間的同盟。根據《秘史》試譯其主要內容如下:

    鐵木真對汪罕說:

    “——汗啊,我的父親!黑林之盟何在?互助之情何在?”

    “——汪罕我父啊,你我本一家,你卑*的兒子與卑*的兒媳們做錯了什麼?如果有,因何不以嚴辭譴責,卻反目成仇以致大動干戈呢?打碎我的坐頭,使我不能安居!毀壞我的爐灶,讓我無家可歸!這是父親對兒子的行為嗎?行事如此,你不慚愧嗎?”

    “——汪罕我父!為何輕信外人的挑撥之言?那山丘上的誓言已經毀棄了嗎?毒蛇的牙齒已經嵌入我們之間了嗎?我二人必當面澄清,剖訴,未澄清剖訴之前,不可離——言猶在耳,便化作冷灰!”

    “——汪罕我父!勒勒車有兩根轅子,斷折一根後,牛不能曳;勒勒車也有兩輪,斷折一輪後,車不能行。父汗啊,難道我不是車的一轅與一輪嗎?困頓之中,你依靠過我。如今得意了,你又反過頭來害我,試問天理何在?那匹瞎眼的海騮馬死掉了,我們的情誼也隨之死亡了嗎?”

    ——汪罕我父!我好比赤忽兒忽山上之鳥,曾飛越捕魚兒湖,為你征服朵兒邊和塔塔兒的藍爪白羽鵝雁;也曾為你飛越闊連湖,征服合答斤部、撒勒只兀惕部和翁吉刺惕部等此等深藍爪淺藍羽的燕雀。這些你都忘記了嗎?草原上的風掃淨了枯草,也吹去了你的記憶嗎?問問你的百姓,如果他們也忘記了,那我也無話可說!”

    他又對扎木合說:

上一章 目錄 下一章
已經是最後一章了 »

第6頁

你剛剛閱讀到這裏

返回
加入書架

返回首頁

書籍詳情 返回我的書架
01