第108頁
沒錯,就連喬安是否真的就是主犯,都只是各種線索外加一點直覺形成的假說。如果你打算以此與理查叫板,還缺乏決定性的證據。
萬幸的是護身符和庇護所的結界救了你一命。
我能告訴你的差不多只有這些。
這就是你想要的真相,艾格尼絲。
你打算怎麼做?
在那之前……我從中獲得的好處?確實,我表面上似乎與理查有了共同的秘密,但他再也無法完全相信我,甚至只要一看到我就會想起他的污點。所以我才不得不以那種驚世駭俗的方式向理查示威。
啊,我似乎還沒有向你坦白。在他死去的同一天更早時候,萊昂向我發出了邀請。他有個非常有趣的計劃,打算將亞倫塑造成不惜犧牲妹妹也要讓理查死亡的惡魔,藉此將你從棋盤上趕走。看起來你已經知道有這麼個計劃了。難道是加布麗爾女士告訴你的?不,我一點都不意外。
即便理查並非萊昂計劃背後的推手,如果他真的那麼做了,理查也不會出手阻止。我想,他最多會出於高尚的情操和為人稱道的慈悲之心,確保你的後半生安全無憂,比如在一片富饒寧靜的土地上度過餘生。不,我不在反諷。
坦白說,那晚我很慶幸碰到了加布麗爾女士,因為介意她的反常表現循著她來的方向摸到了書房。如果那晚我沒有折返、而是繼續直接去廚房喝酒,恐怕會成為萊昂之死的替罪羊。理查只缺一個將我這個討人厭的傢伙除掉的契機。而那天與萊昂碰面之後,我沒有與任何人碰面,始終在房中休息。如果被問罪,我絕對無法證明自己的清白。
希爾達卿,我並不認為自己前後矛盾。理查在你眼中是否真的品格高尚並不重要,重要的是他是否能繼續相信自己正確無辜。而我……從向他提出那種提案的那刻開始,就將自己擺在了非常尷尬的境地。
實話說,我也不知道為什麼要那麼做。確實,我從中沒有獲得任何好處。自從來到布魯格斯,我總是在做莫名其妙的事。
也許……我只是不想讓亞倫輕而易舉地獲得他想要的口實。不,我倒是對故意折磨理查沒什麼興趣,你多想了,希爾達卿。
雖然我因為……就當是一時興起好了,雖然我因為一時興起被捲入了棘手的事態,這不代表我會心甘情願地當替罪羊。
因此站在書房門口,當我看到萊昂的屍體的時候,我就意識到,脫困最有效的方法就是在眾目睽睽之下,成為嫌疑人、進而戲劇性地洗脫嫌疑。這樣理查就再也不可能將我打為罪犯。如果他要因為擺弄死者的遺骸而問罪,那倒是無妨。
你的指摘不無道理,希爾達卿。我認可理查那有些天真的『道德心』,但我並不相信他。要讓我相信他人是一件吃力不討好的事,我不建議你嘗試。說笑而已。
艾格尼絲,你剛才說對了,除了確保自己安全意外,我的確還順便小小地威脅了理查一下。看起來效果還不錯,你看,我毫髮無傷地從那個破倉庫中回來了,沒有任何人提及要讓我因為擺弄萊昂的屍體受懲罰。
……
不,直到他自供為止,我沒有想到是他。或者說,我想到有這個可能,但並沒有認真對待。
雖然的確有說不通的地方,但我以為是加布麗爾女士殺了萊昂。
阿雷西亞人信仰的神明真是愛惡作劇,編進詩歌里都會被質疑的各種巧合和意外串聯起來,竟然就成了我們的現實。
好了,這次輪到你回答我了,你想要怎麼做,艾格尼絲?
事實大致捋清,亞倫自然會得到一個完整的解答。我在詢問你的看法。
既然這麼問,我當然打算幫忙。嗯?不要一言不發地盯著我,這個邀請里沒有陷阱。我只是老毛病犯了,一時興起覺得站在你這邊會很有意思。
換而言之,要不要讓我成為你的共犯?」
第051章 I.
她的嘴唇蒼白,
可在接吻的時候卻那麼鮮紅,
如果有人想猜測結局,
我依然不能說出藏在心裡的話,
關於王后愛|撫的話。
--弗拉基米爾·納博科夫《王, 後, 傑克》*
※
I. O what can ail thee, knight-at-arms
「我想和伊恩卿單獨聊幾句, 你們先退下吧。」
簡和喬安交換了一個眼神, 喬安面帶不贊成之色,卻沒出聲。簡揪緊了裙擺,小心翼翼地說道:「可是夫人……」
艾格尼絲擺了擺手。
在喬安和簡齊齊退出去前, 艾格尼絲像是突然想起似地來了一句:「啊,喬安, 你之前說想要和簡調換休息的日子, 那麼今晚就換簡值夜吧。」
「是,多謝您。那麼今晚辛苦你了, 簡。」
會客廳的門被輕而嚴密地闔上。
站在壁爐前的伊恩笑笑地回頭,輕輕吐了口氣。而後, 他慢條斯理地踱到艾格尼絲面前,手掌一翻便變出一朵鮮紅欲滴的玫瑰:「這是今天的禮物。」
艾格尼絲抑制住嘆息的衝動, 沒有去接。
「您放心, 這不是我用魔法幻化出的花朵, 不會憑空消失, 」這麼說著,伊恩俯身, 將花朵別在她的發間,刻意壓低聲音, 吐息擦過她頰側,「足以成為罪證。」
小貼士:如果覺得不錯,記得收藏網址 或推薦給朋友哦~拜託啦 (>.<)
<span>: | |