下拉閱讀上一章

第9頁

    「這有什麼的?」

    「啊!你不是看了論壇吧?匿名留言就什麼都敢說,你可別在乎。」

    姜婉柔抿著嘴,臉頰鼓的像是個包子,「知道啦。」

    晚上姜婉柔和蔡靜姝都在宿舍住下來,難得一宿舍的人都全乎。大家點了小蝦,聊天暢飲到深夜。

    平時忙起來大部分都是吵吵鬧鬧一個人,去半年姜婉柔幾乎都在外面的宿舍住,久違的又回到集體生活,讓她感覺人類果然還是需要適當的社交。

    大概昨天情況有些大,今天早上早早的論壇就出現好幾個熱帖。

    姜婉柔看到帖子的時候正在刷牙,蔡靜姝舉著手機讓她看,語氣里多少帶著些幸災樂禍。

    【鍾同學還真的是時代好公民,聽說實名舉報了李舟山醉駕,這是什麼三角戀的關係?】

    帖子配的是幾張姜婉柔被李舟山攔著的照片,還有就是鍾亦洛打電話的照片,最後當然少不了姜婉柔含情脈脈盯著鍾亦洛的照片。

    「每次這樣的帖子,都要把你拍的賊卑微。」蔡靜姝對於照片十分不滿意,「女性追求自己喜歡的實物,都要被說成舔狗。」

    室友聳聳肩,「舔狗這個事兒被發明出來,都讓人好像對表達喜愛望而卻步。」  

    姜婉柔吐掉嘴裡的泡沫,「我現在還不到這個程度吧?」

    蔡靜姝假笑問道:「你追求了嗎?」

    「……哦。」

    帖子裡的回覆,大部分將重點都放在鍾亦洛英雄救美這件事上,但是其中的美——姜婉柔並沒有被過多的重視,聊起姜婉柔內容也都是姜婉柔看著鍾亦洛的眼神。

    ——見義勇為QAQ,鍾同學果然是鍾同學太帥了吧!

    ——嗚嗚嗚嗚嗚嗚為鍾同學爆燈!!

    ——_(:з」∠)_又忍不住去研究姜同學的眼神,這絕對是愛!!

    ——是人被這樣救下來,都會開心吧!多巴胺分泌,有時候會讓人錯以為自己喜歡上某人。

    看到這裡,姜婉柔突然愣住。

    當初跌倒算是刺激項目嗎?

    ……算了,最多是丟人項目。

    在宿舍休息一晚之後,上午照例解決學弟學妹的論文問題。有幾個學弟學妹大概看過論壇,在聽過姜婉柔回復,哀嚎過後還不忘記關心姜婉柔的情況。

    幾個學妹確定姜婉柔沒事之後,還忍不住給她打氣,「學姐絕對不要和李舟山在一起,他在學校的人品真的可見一斑!堅持住!鍾學長肯定行!」  

    姜婉柔職業病發作:「可見一斑是在這裡用的嗎?」

    「……學姐~~」

    「這裡應該用什麼成語?」

    學妹是大一的學生,好半天才回復姜婉柔:「惡跡昭著、心術不正、惡貫滿盈、不知廉恥!!」

    「百度去了吧?」

    「嗚嗚嗚嗚嗚嗚學姐我下次不敢了!」

    -

    姜婉柔、李舟山,以及最後還卷上鍾亦洛的這件事,這段時間在論壇上的討論度一直都不低。

    趙教授甚至都聽說一二,對此頗有微詞。

    「這件事如果你解決不掉的話,和我說。」

    趙教授說著話的時候,眉頭緊蹙。

    姜婉柔應聲點頭:「知道啦,反正過段時間他就要去沿溪,以後能不能見面都不知道。」

    趙教授無奈,「你就是典型中國人思想,多一事不如少一事。這要是趕上靜姝的話,那小子肯定不敢這麼得寸進尺。」

    姜婉柔覺得好像也對,當初蔡靜姝拽自己離開告白現場的時候,她是真的有些不知所措。  

    「有時候拒絕還是要明白點,但這小子一看就不知道尊重人。」

    姜婉柔臉上笑嘻嘻,心裡卻還想著這段時間要注意點。

    姜婉柔今天要跟著趙老師去做一份臨時翻譯的替補工作,因為有主要的翻譯人員,姜婉柔只負責幫著對方一起速記,能做替補。用處不大,但是給錢不少。

    這種工作,姜婉柔很愛。

    難得姜婉柔今天好好打扮一番,甚至還化了淡妝。趙教授和姜婉柔聊完這件事之後,還不忘記誇獎她。

    「穿成這樣多精神。」

    姜婉柔略顯委屈:「我平時穿的也不錯呀。」

    「看起來就是不太正式。」趙教授對於女孩子的打扮沒什麼要求,「不過,舒服就行。」

    兩個人稍等片刻,就有人開車來接人。倆人上車之後,對方給姜婉柔簡單的介紹過今天的工作內容,就到了工作的地方。

    今天工作的地方是暮城的一家博物館,他們要和義大利的某家博物館文化交流,共同協商進行文化藝術展出。

    雙方主要是討論具體送出什麼樣的展品、展覽多長時間、除去暮城之外還有其他的什麼地方,以及更細緻的利益問題等等。  

    出來接姜婉柔的是博物館裡的小姐姐,看起來和姜婉柔相差無幾,笑著說道:「沒事,別緊張,你不會負責很多的。」

    姜婉柔乖巧應聲。

    趙教授今天除去跟著姜婉柔過來之外,來這邊也有事情,和他告別之後就離開。

    負責人帶著姜婉柔先進到會議室。

    旁邊的主要翻譯是個看起來也文質彬彬的男生,穿著西裝,朝著姜婉柔微微點頭,算是打過招呼。

    同傳和普通的口譯還不一樣,普通口譯一般會酌情留出時間來給翻譯。但是同聲翻譯更重要的是不打斷演講者的情況下,對於對方的語言進行同時間的翻譯。

上一章 目錄 下一章
已經是最後一章了 »

第9頁

你剛剛閱讀到這裏

返回
加入書架

返回首頁

書籍詳情 返回我的書架
01