下拉閱讀上一章

第882頁

    「推廣?」

    小野社長納悶道:「還用推廣麼?掛上奧特曼的後綴詞,觀眾肯定會去看,用得著打廣告嗎?」

    這……這倒也是……

    通過前幾部作品的鋪墊,「奧特曼」這個IP的影響力,已經達到了「無人不知」的地步。

    去年七月份,嚶國一家媒體發布了「全球最具影響力的十大虛擬人物」榜單。奧特曼高居榜首,綜合評分比假面騎士高了一倍還多。

    這可不是開玩笑!

    雖然三大特攝都很有名,假面騎士與超級戰隊,甚至在成績上比奧特曼表現更出色。但在「全球範圍」內,三大特攝只有「奧特曼」一家,能擁有「米老鼠」同等級的影響力。

    騎士和戰隊還是差了點。

    雖然賺錢能力、收視率都比奧特曼強,但在「名氣」這方面,確實趕不上奧特曼。

    原因很簡單……

    「巨大特攝」的辨識度太高了!

    圓谷在這個領域塑造的奧特曼形象,簡直是無可超越的存在。唯一的對手,還是自家的哥斯拉!

    等身特攝,辨識度有點低!

    縱然是假面騎士與超級戰隊,每年換著花樣搞皮套。可它們競爭對手太多了,搞來搞去,始終達不到奧特曼的效果。

    這點屬實無奈。

    畢竟人家一看到「微縮模型」、「雙手合十」與「彩色計時器」,立馬知道這是奧特曼。

    而騎士呢?

    飛踢與腰帶確實很有特點,但這兩點加起來,還不如奧特曼的「建築模型」辨識度高。

    所以小野社長說的有道理。

    哪怕什麼也不做,光憑「奧特曼」三個字,就足以吸引觀眾打開電視機了。

    當然,推廣還是要做的。

    以前PD缺錢,宣發費能省就省。現在成了大集團,完全沒必要省這些錢。

    基礎套餐拉滿即可!

    線上網站推廣,線下海報廣告牌。TBS全天廣告位,各路綜藝訪談植入……

    走完這一套流程,霓虹本土的觀眾,基本都知道了「迪迦首播」的消息。

    對於這個「非M78背景」的新奧,他們很感興趣。畢竟M78背景看膩了,偶爾換換口味也挺好!

    第708章 面向青年觀眾的奧特曼?

    1月21日。

    TBS播出了迪迦第一話。

    故事還是原來的故事,沒有絲毫改動。但主題曲《奇蹟再現》,變成了日語版的《Take Me Higher》。

    演唱者還是V6樂隊!

    為了練好這首歌,保證發音準確無誤,顧淼與團隊成員報名學習了好久的日語,差點耽擱了拍戲。

    本來,之前談好了一位歌手。

    那位歌手是個語言天才,日語英語中文無縫切換。選他唱主題曲,也是為了節省經費。

    結果,那貨跑路了。

    準確來說,那傢伙因為「戀愛不順」的原因。在推特上公開宣布,自己將離開歌壇一段時間,重新梳理自己的感情……

    談好的合作,自然是吹了!

    迫不得已,在PD霓虹分部沒有「備胎」的情況下,孟浪決定讓V6學習日語英語,頂替原有的歌手。

    事實證明,這一招還真行!

    雖然發音還是有點瑕疵,但V6畢竟是華夏團隊,唱成這樣已經讓霓虹粉絲很滿意了。

    而且,當他們得知。

    V.6樂隊的主唱顧淼,竟然是劇中扮演「大古」的演員後,那點小小的不滿瞬間消失了。

    主角親自唱主題曲,這可是奧特曼史上第一次,還有什麼不滿?

    什麼!你說孟叔叔?

    可拉倒吧!

    他只唱過泰羅主題曲,初代的主題曲,那可是左侖演唱的。

    除了主題曲以外,霓虹版還更換了片頭剪輯。

    因為迪迦是一邊拍一邊播的周播劇,國語版播出時,積累的素材不算多。所以片頭顯得很「簡陋」,來來回回就那麼幾個精彩瞬間。

    霓虹版則不同。

    這個時間點,國語版迪迦已經播送至第39集《拜啟奧特曼》。連超能力「預知」者桐野都登場了,怎麼可能缺素材?

    所以,片頭剪得賊好看。

    不過片頭終究是片頭,即使剪得再精彩,也比不上正片吸引人。

    第一集還是老樣子!

    神秘隕石墜落,哥爾贊突然出現。幽憐說出金字塔,GUTS出發前去尋找,撞見美爾巴與哥爾贊雙排上分,大古瀕死之際變成了一道光融入巨人體內……

    「讓巨人復甦的方法只有一個,那就是大古變成光!」

    幽憐的這句台詞,簡直是經典中的經典。雖然霓虹沒有「大古=大骨」的諧音梗,但這是一部引進劇。

    所謂引進劇,肯定是別人播過了,成績不錯電視台才買回來的劇。

    因此,某些梗也是通用的。

    國內播出這麼久了,「大骨熬成湯」的諧音梗人盡皆知。迪迦引進霓虹後,這個諧音梗也一同傳入霓虹。

    不過很可惜,沒能火起來。

    畢竟文化背景不同,即使知道「大骨熬成湯」。霓虹網友也無法理解,大骨熬湯跟迪迦有什麼關係?

    諧音嗎?那還真難懂呢。

    在國內觀眾眼裡,日語裡的「諧音梗」簡直是一個又一個冷笑話,完全理解不了。

    在霓虹觀眾眼裡,「大骨熬成湯」同樣是冷笑話,並不有趣且理解不了。

上一章 目錄 下一章
已經是最後一章了 »

第882頁

你剛剛閱讀到這裏

返回
加入書架

返回首頁

書籍詳情 返回我的書架
01