第47頁
四
我被推進一間老鼠洞似的潮濕的石頭囚房,在那裡過了兩天。給我喝的
是稀湯,湯上面有一些豆子和野禽的碎塊,這種野禽很奇怪,身上長鱗又長
羽毛。在我跟前的乾草上躺著幾個老頭子,他們對每一件微不足道的小事都
拼命地發牢騷。他們擾亂了我的思想。我相當惱怒地呵斥了他們一下。說也
奇怪,他們卻突然都不吭聲了。
到了第三天,我被帶到戴阿倫佐那裡。他坐在一間充滿了陽光的辦公室
里。窗戶旁邊站著一個高個子,正在吸菸斗。屋裡這樣亮,弄得我眼睛都睜
不開了。
我聽見戴阿倫佐的聲音:“羅賓遜先生,您面前的就是大名鼎鼎的卡爾
----------------------- 頁面 77-----------------------
① ②
涅洛,他幹的事情從合恩角 一直轟動到阿拉斯加 。現在他假裝一點也不懂
西班牙話。”
我睜開眼睛說:“我懂得中國話和印度話。”接著朝著高個子點了下頭
說:“領事先生嗎?”
羅賓遜先生冷淡地回答道:“對,是我。您也許能簡單地說說是怎麼回
事吧?請坐,安安靜靜地說……”
“謝謝您,”我又點了下頭,便坐到藤椅上去。
我開始講我從非洲來到加爾各答以後的事,我談到了蛇花園,談到了納
布哈爾的鼠疫,談到法院,當談到方塊A的時候就談不下去了。
戴阿倫佐溫和地說道:“卡爾涅洛,說完了吧。”
我沉默了。羅賓遜先生聚精會神地打量著我。
“繼續說吧……您在非洲都幹了些什麼?”
戴阿倫佐若有所思地吸了一陣雪茄菸以後,替我回答道:
“他不會讓您多等的,他會說出一套話來,讓您恨不得馬上替他摘下手
銬。可是羅賓遜先生,您一丁點兒也別信他的話。他會催眠術。在執行死刑
的頭一天,在三重警衛的監視下,從單身牢房逃走的事,他千過五回了。”
“跟這樣奇怪的人談談,不更有趣嗎。”羅賓遜說完,然後對我說,“您
被控告謀殺美國公民羅爾斯博士,您用一個捏造的名字在美國公民羅爾斯博
士家裡當僕人。您是在犯罪場所當場被捕的。”
戴阿倫佐激動地叫道:“羅賓遜先生,這一點就足夠了!請您把他交給
我們吧,讓他受到應得的處罰。”
羅賓遜安靜地回答道:“不,戴阿倫佐局長,讓他得到敝國法律的懲處
是最公正的……”
我認為參加意見的機會到了,於是就插嘴說:
“羅賓遜先生,從我目前的處境來說,只要能落到自由國家文明政府的
手中,就再好不過了。在大學裡我學過法律學,我想,公正的審判會宣告我
無罪的。”
可是不管羅賓遜也好,戴阿倫佐也好,誰都不理睬我的話。
他們現在彼此詳細討論起把我引渡給美國司法部門的程序來了。
從首都墨西哥市發來同意引渡犯人的電報已經接到了。三小時以後,水
上飛機就應當從馬薩特藍把我接走。
我不預備敘述這次對我如此悲慘的空中旅行,也不再說我來到那個根據
犯罪學和建築技術一切要求所建成的監獄的最初日子。對於一個穿上繡著
“1011”大號碼的條紋短上衣的人的處境,我已經有點習慣了。那個號碼是
囚犯的號碼,它現在代替了父母在埃紹夫給我起的名字。
我被提審過幾次,偵查員格列哥先生聽了我的敘述,旁邊有一個身材矮
小、滿頭鬈髮的速記員戴著夾鼻眼鏡耐心地記錄著這些話。
有一次,當我走進偵查員辦公室的時候,他終於非常興奮地對我說:“現
在我們可以得到結論了。”
上一次我談到戴阿倫佐舉起左輪槍朝著我的鼻子的事情,結束了我所敘
述的漫長的經歷。
① 合恩角是南美洲最南端的海角。——譯者
② 阿拉斯加位於北美洲西北部。現在是美國的一個州。——譯者
----------------------- 頁面 78-----------------------
“格列哥先生,好得很啊,”我同意地說道,同時驚訝地看看幾大厚卷
題著“卡爾涅洛案件”字樣的文件。這些文件放在格列哥面前,他正緊張地
翻閱著它們。
偵查員一面不斷地打著呵欠,一面說:“總之,你堅決說你是埃紹夫的
平格爾,可是,我與其證明事實正正相反,還不如讓我先來否定你那一切天
方夜譚式的神話。我們的司法機關是神通廣大的,我偵查了一個在旁遮普邦
波洛克先生種植園裡工作過的平格爾的遭遇。這個平格爾因為從皇家動物園
偷竊了三十條蟒蛇的罪名在仰光受到審訊……”
我喊道:“完全不是那麼回事!不是蟒蛇,是吉耳蛇!不是我,是汪道
克!”
鬈髮的速記員警告我說:“不要打斷格列哥先生的話。他不喜歡別人打