下拉閱讀上一章

第38頁

  

    我毫不遲疑地贊同她將老師請來。我自己也就坐下,準備聽取有關這次旅行的整套計劃和對那個地區的描述。春天已經來了,太陽一落下地平線,一輪娥眉月就連同金牛宮中的土星一起當空照耀起來。母親離開我來到一個最近的十字路口,發出了高聲的呼叫,她僅僅喊出幾個詞來表達她的請求。做完那些儀式後她回來了。她伸開右手掌示意我不可出聲並在我身邊坐下。我們剛將衣服往頭上一蓋(按我們的協議行事)就聽見了一個粗厲而模糊不清的嗓音。它立刻用冰島語講起了下面的故事。

    ◆ 來自利瓦尼亞的精靈

    按德國的長度單位,在五萬里(以下稱“德里”)上空的天穹中有一個叫做利瓦尼亞①的島嶼。從這裡去那裡或從那裡來這個地球的路難得開通。開通時對我們來說,來去是很方便的,但要傳送人的話無疑就十分困難並且到處潛伏著最可怕的生命危險。這次與我們同往的,凡精力不旺、肥胖或幼弱的概不接納。相反,我們要挑選的是那些不斷花時間練習騎馬,常常駕船去印度群島以及習慣於靠吃壓縮餅乾、大蒜、魚乾及不開胃食品生活的人。我們特別喜歡從小就嫻熟於在夜間騎公羊或分叉的柴杖或舊的斗篷並熟練地橫越地球上廣闊區域的乾癟老女人。德國人一個也不要,不過我們並不會給塊頭結實的西班牙人打回票。  

    【① 月球。】

    儘管路途遙遠,但整個旅程最多不超過四小時。因為我們總是很忙,並且約定好要在月亮的東邊開始蝕食後才出發。假如中途月亮圓,的話我們的出發將會變成一場徒勞。由於機會轉眼即逝,所以我們帶的人不多,只是那些對我們非常忠心的人。我們全體集成一群,抓住這樣一個人從下面將他托起高舉到天上。每一次帶人,升空對被帶者來說都是一次劇烈的衝撞,因為他就仿佛是被火藥拋向高空那樣被投射出去,在高山大海上空翱翔。由於這一點,所以開始時就必須用麻醉劑和鴉片立即將其麻醉入睡。他四肢必須以一種獨特的方式放置,讓那種衝擊力被分配在別的肢體之上以使軀幹不被撕脫臀部,頭顱也不致從身體上撕裂。隨後,出現了一個新的困難,那就是嚴寒逼人,呼吸受阻。寒冷被我們一種天生的力量所驅除,而呼吸受阻則用往鼻孔塞濕海綿的辦法使之得以解決。旅行的第一階段完成後飛行就比較容易了。那時我們將他們的身體完全暴露在空中並鬆開手,他們的身體就像蜘蛛一樣自己捲成一個個我們幾乎單憑意念就能帶同前往的球,以致最終這團身子會自動地向目的地飛去。不過這一向前的動力來得太遲,對我們已沒有多少用處。因此,正如我前面所說,推動這團身子前飛的是我們的意念。此後,我們還要加速飛到它的前面,以防它因猛烈撞擊月球而受傷。這些人醒來時,通常會抱怨雙手雙腳全都疲憊不堪,其程度難以言表。不過後來他們都從中恢復得很好以致走路也沒有問題。  

    另外還出現了許多其他的困難,一一例舉不免煩人。可另一方面,我們卻毫髮不損。因為我們群居於地球的陰影處,不論其長短如何。當陰影觸到利瓦尼亞後,我們也就像是離船上岸一樣上了那裡。上那裡後我們很快就退縮到岩洞和暗處,免得不久即讓太陽在曠野里制服我們,把我們趕出已經選好的住處並迫使我們去追隨後退的陰影。到了那裡,我們就有了空閒的時間,可以根據自己的意願來運用我們的智力。我們與那個地區的精靈商討事情並結成同盟。當一處地方剛一脫離陽光,我們就緊挨在一起跑進那個陰影。如果像通常那樣,它的頂點觸到了地球,我們就與同盟軍一起奔向那裡。我們這樣做只有當人類看見日食時才被允許,因此日食就被看得如此可怕。

    有關去利瓦尼亞的旅行我已說得夠多了,接下去我將像地理學家那樣,從對天空的觀察開始談談那個地區自身的情況。

    從利瓦尼亞各處看出去的恆星同我們看出去的一樣。但是從那裡看出去的行星大小及其運行情況與我們這裡觀察到的卻相差頗大,因此它的整個天文學體系也就迥然不同了。

    正如我們的地理學家根據天象將地球球面分成五個區一樣,利瓦尼亞也有兩個區。一個叫薩勃伏爾伐①,它總是面向伏爾伐②。兩者中它即代表了我們的月亮。另一區叫普拉伏爾伐③,它永遠看不見伏爾伐。分割這兩個半球的球圈穿過天極,就像我們的二至圈一樣,它被稱作分割圈。  

    【① 月球上總是面向地球的那個半球。】

    【② 地球。】

    【③ 月球上總是背著地球的那個半球。】

    首先我將說明一下兩個半球的共同之處。整個利瓦尼亞和我們一樣都經歷著日夜的交替,但是那裡缺乏我們中一年到頭所有的那些變化。因為除了普拉伏爾伐的每個白天均短於黑夜而薩勃伏爾伐的每個白天均長於黑夜這一點外,就整個利瓦尼亞來說,白天和黑夜幾乎恰好相等。八年時間裡會發生些什麼變化這一點將在後面提到。要使每個極地的黑夜相對,太陽在繞群山環行時就須’一半時間隱匿,一半時間照耀。因為處在運行的星球中間,利瓦尼亞對它的居民來說正如地球對我們一樣似乎始終是靜止不動的。把一天一夜合在一起就等於我們的一個月,因為任何一日在清晨日出時與前一日相比黃道帶上都會再出現一個幾乎是完整的宮。就我們來說,一年中太陽環行二百六十五周,恆星天體則為二百六十六周。若說是更精確些,四年中太陽環行一千四百六十一周而恆星天體為一千四百六十五周。同樣,對他們來說,一年中太陽繞行十二次而恆星天體則為十三次。更精確地說,八年中太陽繞行九十九次而恆星天體則為一百零七次。不過他們更熟悉以十九年計的周期,因為在那段時間裡太陽升起二百三十五次,而恆星則為二百五十四次。

上一章 目錄 下一章
已經是最後一章了 »

第38頁

你剛剛閱讀到這裏

返回
加入書架

返回首頁

書籍詳情 返回我的書架

    我毫不遲疑地贊同她將老師請來。我自己也就坐下,準備聽取有關這次旅行的整套計劃和對那個地區的描述。春天已經來了,太陽一落下地平線,一輪娥眉月就連同金牛宮中的土星一起當空照耀起來。母親離開我來到一個最近的十字路口,發出了高聲的呼叫,她僅僅喊出幾個詞來表達她的請求。做完那些儀式後她回來了。她伸開右手掌示意我不可出聲並在我身邊坐下。我們剛將衣服往頭上一蓋(按我們的協議行事)就聽見了一個粗厲而模糊不清的嗓音。它立刻用冰島語講起了下面的故事。

    ◆ 來自利瓦尼亞的精靈

    按德國的長度單位,在五萬里(以下稱“德里”)上空的天穹中有一個叫做利瓦尼亞①的島嶼。從這裡去那裡或從那裡來這個地球的路難得開通。開通時對我們來說,來去是很方便的,但要傳送人的話無疑就十分困難並且到處潛伏著最可怕的生命危險。這次與我們同往的,凡精力不旺、肥胖或幼弱的概不接納。相反,我們要挑選的是那些不斷花時間練習騎馬,常常駕船去印度群島以及習慣於靠吃壓縮餅乾、大蒜、魚乾及不開胃食品生活的人。我們特別喜歡從小就嫻熟於在夜間騎公羊或分叉的柴杖或舊的斗篷並熟練地橫越地球上廣闊區域的乾癟老女人。德國人一個也不要,不過我們並不會給塊頭結實的西班牙人打回票。  

    【① 月球。】

    儘管路途遙遠,但整個旅程最多不超過四小時。因為我們總是很忙,並且約定好要在月亮的東邊開始蝕食後才出發。假如中途月亮圓,的話我們的出發將會變成一場徒勞。由於機會轉眼即逝,所以我們帶的人不多,只是那些對我們非常忠心的人。我們全體集成一群,抓住這樣一個人從下面將他托起高舉到天上。每一次帶人,升空對被帶者來說都是一次劇烈的衝撞,因為他就仿佛是被火藥拋向高空那樣被投射出去,在高山大海上空翱翔。由於這一點,所以開始時就必須用麻醉劑和鴉片立即將其麻醉入睡。他四肢必須以一種獨特的方式放置,讓那種衝擊力被分配在別的肢體之上以使軀幹不被撕脫臀部,頭顱也不致從身體上撕裂。隨後,出現了一個新的困難,那就是嚴寒逼人,呼吸受阻。寒冷被我們一種天生的力量所驅除,而呼吸受阻則用往鼻孔塞濕海綿的辦法使之得以解決。旅行的第一階段完成後飛行就比較容易了。那時我們將他們的身體完全暴露在空中並鬆開手,他們的身體就像蜘蛛一樣自己捲成一個個我們幾乎單憑意念就能帶同前往的球,以致最終這團身子會自動地向目的地飛去。不過這一向前的動力來得太遲,對我們已沒有多少用處。因此,正如我前面所說,推動這團身子前飛的是我們的意念。此後,我們還要加速飛到它的前面,以防它因猛烈撞擊月球而受傷。這些人醒來時,通常會抱怨雙手雙腳全都疲憊不堪,其程度難以言表。不過後來他們都從中恢復得很好以致走路也沒有問題。  

    另外還出現了許多其他的困難,一一例舉不免煩人。可另一方面,我們卻毫髮不損。因為我們群居於地球的陰影處,不論其長短如何。當陰影觸到利瓦尼亞後,我們也就像是離船上岸一樣上了那裡。上那裡後我們很快就退縮到岩洞和暗處,免得不久即讓太陽在曠野里制服我們,把我們趕出已經選好的住處並迫使我們去追隨後退的陰影。到了那裡,我們就有了空閒的時間,可以根據自己的意願來運用我們的智力。我們與那個地區的精靈商討事情並結成同盟。當一處地方剛一脫離陽光,我們就緊挨在一起跑進那個陰影。如果像通常那樣,它的頂點觸到了地球,我們就與同盟軍一起奔向那裡。我們這樣做只有當人類看見日食時才被允許,因此日食就被看得如此可怕。

    有關去利瓦尼亞的旅行我已說得夠多了,接下去我將像地理學家那樣,從對天空的觀察開始談談那個地區自身的情況。

    從利瓦尼亞各處看出去的恆星同我們看出去的一樣。但是從那裡看出去的行星大小及其運行情況與我們這裡觀察到的卻相差頗大,因此它的整個天文學體系也就迥然不同了。

    正如我們的地理學家根據天象將地球球面分成五個區一樣,利瓦尼亞也有兩個區。一個叫薩勃伏爾伐①,它總是面向伏爾伐②。兩者中它即代表了我們的月亮。另一區叫普拉伏爾伐③,它永遠看不見伏爾伐。分割這兩個半球的球圈穿過天極,就像我們的二至圈一樣,它被稱作分割圈。  

    【① 月球上總是面向地球的那個半球。】

    【② 地球。】

    【③ 月球上總是背著地球的那個半球。】

    首先我將說明一下兩個半球的共同之處。整個利瓦尼亞和我們一樣都經歷著日夜的交替,但是那裡缺乏我們中一年到頭所有的那些變化。因為除了普拉伏爾伐的每個白天均短於黑夜而薩勃伏爾伐的每個白天均長於黑夜這一點外,就整個利瓦尼亞來說,白天和黑夜幾乎恰好相等。八年時間裡會發生些什麼變化這一點將在後面提到。要使每個極地的黑夜相對,太陽在繞群山環行時就須’一半時間隱匿,一半時間照耀。因為處在運行的星球中間,利瓦尼亞對它的居民來說正如地球對我們一樣似乎始終是靜止不動的。把一天一夜合在一起就等於我們的一個月,因為任何一日在清晨日出時與前一日相比黃道帶上都會再出現一個幾乎是完整的宮。就我們來說,一年中太陽環行二百六十五周,恆星天體則為二百六十六周。若說是更精確些,四年中太陽環行一千四百六十一周而恆星天體為一千四百六十五周。同樣,對他們來說,一年中太陽繞行十二次而恆星天體則為十三次。更精確地說,八年中太陽繞行九十九次而恆星天體則為一百零七次。不過他們更熟悉以十九年計的周期,因為在那段時間裡太陽升起二百三十五次,而恆星則為二百五十四次。

', intro:'', //章節vip標識 vipStatus : 0, //上一章id prevId :'3677046429ee2', //下一章id nextId :'5801038bc46eb' }; book.chapterUrl = '/book/104989/chapterId.html'; book.url = '/novel/104989.html' user.Info = { "id":0, "recommend":0 }; 01