第253頁
“沒有引起火箭的注意,我感到極度失望。我拉出保暖睡袋爬了進去,因為我已能明顯感受到夜間的習習涼氣。特威爾一鼻子砸在沙地里,縮起腿和手臂,看起來活像那邊一棵不長葉子的灌木樹。我想他整個晚上都是這個樣子。”
“保護性模仿!”勒魯瓦突然大喊道。“明白嗎?他是沙漠動物!”
“到了早上,”賈維斯繼續說,“我們又出發了。在克桑斯沙漠裡還沒走100碼,我突然看到一樣奇怪的東西!這東西普茲沒拍過照,我敢打賭!
“一排小金字塔一體積很小,不足6英寸高,鋪展在克桑斯沙漠上,一眼望不到盡頭!用極小的磚塊搭起來的小建築,中間空空的,並且截去頂部,或者說至少是頂部開裂,空無一物。我指著它們問特威爾說‘什麼?”可他卻發出一串表示否定的囀鳴聲,我想,是表示他不知道。所以我們就走開了,順著那排金字塔:因為他們往北延伸,而我也是往北。
“老兄,我們跟蹤著金字塔走了好幾個小吼過了一段光景,我又注意到一件古怪的事情:金字塔漸漸變大了。每個金字塔磚塊一樣多,可是磚塊變大了。
“走到中午,金宇塔已高及肩膀。我看了兩三座——全都一樣,頂部開裂,空無一物。我還檢查了一兩塊磚;是矽石,與天地造物一樣古老!”
“它們日曬雨淋,被風化了——邊緣沒有了稜角。即使在地球上,矽石也不易風化,何況在這種氣候下!”
“你認為有多古老?”
“5萬——10萬年。我怎能說得清?我們在早上見到的那些小些的就更古老——也許要古老10倍。化為碎屑。要使他們變成這樣得經歷多長歲月?50萬年?有誰知道?”賈維斯停了一會。“這樣,”他繼續說,“我們順著路線。特威爾指著它們說了一兩次‘岩石’,可他在前面已這樣說過許多次了。再說,他這樣說也沒有什麼錯。
“我試著盤問他。我指著一座金字塔問‘人?”並暗示我們兩個。他發出一種咯咯響聲,表示否定說,‘不,不,不。不是一——一——二。不是二——二——四’;同時一邊揉擦腹部。我只是瞪眼看著他,而他把剛才這一番又重新說了一遍,‘不是一——一——二。不是二——二——四。’我只是目瞪口呆地凝視著他。”
“這不就說明問題了!”哈里森大聲叫喊,“瘋子!”
“你這樣想嗎?”賈維斯帶著嘲諷的口氣問道。“行了,我弄清楚不是那麼回事!‘不是二——二!不用說,你不理解,對吧?”
“不理解——你也不理解!”
“我想我明白了j特威爾在用他知道的僅有的幾個英文單詞來表達一個非常複雜的思想。恕我提個問題,數學使你想到什麼?”
“想到——想到天文學。或者——或者邏輯!”
“這就對了!‘不是一——一——二!特威爾在告訴我金字塔的建造者不是人——或者說他們沒有智能,他們不是理性動物!懂了嗎?”
“嘿!真該死!”
“你也許是該死。”
“那,”勒魯瓦插嘴問,“他為什麼揉擦肚子?”
“為什麼?因為,我親愛的生物學家,他的腦袋就長在那兒呀!不是在他小小的頭部——而是在他的身體的中部!”
“這不可能!”
“要不是在火星上,那確實不可能!這種動植物群不是地球上的;你的生物豆莢就證明了這一點!”賈維斯咧嘴笑著,又繼續他的陳述。“不過,我們在克桑斯沙漠上繼續趕路,大約下午過半時,又有一件古怪的事情發生了。金字塔到了盡頭。”
“到了盡頭!”
“對,古怪的是那最後一座——現在已有10英尺高——上面居然蓋了頂!明白嗎?不管建造這金字塔的是什麼,現在仍然在裡面;我們剛才循著他們50萬年古老的源頭一直追蹤到了現在。
“特威爾幾乎是和我同時注意到了這座金字塔。我猛地一下拉出了自動手槍(裡面裝有一梭博蘭開花彈),特威爾就像耍花招一樣手法敏捷,從袋裡迅速撥出一支古怪的玻璃小左輪手槍。那手槍跟我們的武器很相似;只是槍柄大了些,這樣他長有4個爪子的手就能握住。我們就這樣握看武器作好準備,一邊悄悄地順看幾排空空的金字塔走上去。
“特威爾先發覺有動靜。頂層的磚塊在隆起、搖晃,突然之間順著金字塔的邊沿滑了下來,發出微弱的碰撞聲。接著——有東西——有東西出來了!
“一條長長的,銀灰色的手臂出現了,後面拖著一個披掛著盔甲的身體。披掛著盔甲,我是指,長有甲鱗,銀灰色並且發出暗淡的光。那手臂把身體舉出洞口;那個動物就嘩啦一聲落在沙地上。
“那是一種難以歸類的動物——身體像一個灰色的大酒桶,一端是手臂和一個像嘴巴的口;另一端是僵硬的尖尖的尾巴——就這樣完了。沒有其他肢體,沒有眼睛、耳朵、鼻子—~什麼也沒有!那東西拖著身子爬了幾碼遠,把尖尖的尾巴插在沙土裡,挺直身子,就這樣坐著。