下拉閱讀上一章

第364頁

    “請他們進來。就這樣,阿什利,你忙去吧。”阿什利正往外走,麥金太爾和查理走了進來。哈里曼站起身,快步迎上前去招呼他們。

    “請進,孩子們,請進。見到你們,真是太高興了。來來來,快請坐,抽支雪茄。”

    “很高興見到您,哈里曼先生,”查理打著招呼。“說真的,我們需要見您。”

    “碰到麻煩了,先生們?”哈里曼掃視著他們的臉。麥金太爾開口答道。

    “您現在還打算給我們工作做嗎,哈里曼先生?”

    “是的,當然是這樣。你們該不是變卦了吧?”

    “絕對不是。我們現在需要您提供的工作。您看,‘無憂無慮號’現在正躺在奧塞治河中,她的噴氣發動機連同噴油器完全裂開了。”

    “天哪!你們沒有受傷吧?”

    “沒有,只是有點扭傷和擦傷。我們是跳下來的。”  

    查理哈哈大笑起來:“我只用牙齒就在河裡抓住了一條鯰魚。”

    很快,他們便談開了正事。

    “你們倆得為我去買艘飛船。這事我不能公開進行;我的同事會猜出來我想幹啥,他們會阻止我的。我將給你們提供所需的全部資金。你們去找一種船,它經過改裝就能適合這次飛行。好好編個故事,說你們在為某位花花公子購買同溫層快艇,或者說你們想要開闢北極——南極的旅遊航線。說什麼都行,只要沒人懷疑它用作太空飛行就可以了。”

    “接著,在這艘船得到運輸部准許可以進行同溫層飛行以後,你們就轉移到西部的一片沙漠上去——我將找一塊可用之地,並把它買下——然後我和你們一起干。到那時,我們可以安裝額外的燃料箱,改動噴射器、計時器以及其他一些裝置,使得該船適合這次飛行。你們覺得怎麼樣?”

    麥金太爾顯得猶豫不決:“這太費事了。查理,你認為沒有碼頭和工場,你能完成改裝嗎?”

    “我?當然可以,我能行——在你的鼎力相助下。給我所需的工具和材料,不要一個勁地催我。自然,改裝出來的飛船不會漂亮——”  

    “我不圖它漂亮。我只想要艘船,在我啪啪轉動鑰匙時不會爆炸就行了。”

    “絕對不會爆炸的,麥克。”

    “你對‘無憂無慮號’也是這麼認為的。”

    “你說這話可不公平,麥克。您來評評理,哈里曼先生——那船實際上是堆廢物,這一點我們大家都很清楚。而這次不一樣,我們準備花些錢,把它搞得像回事。是不是這樣,哈里曼先生?”

    哈里曼拍了拍他的肩膀:“你說的沒錯兒,查理。錢是不成問題的。要多少,有多少。這點我們根本不用擔心。看看,我所說的薪水和獎金是否讓你們滿意?我不想讓你們缺錢花。”

    “——大冢知道,我的當事人是他最近的親屬,對他的利益極為關心。根據我們在法庭上出示的證據,我們堅持認為,在過去的幾周里,哈里曼先生的所作所為已經清楚地表明:一位曾經在金融界才華橫溢的人,如今已經變得衰老了。為此,我們帶著深深的遺憾,請求尊貴的法庭宣布,哈里曼先生已無力處理自己的一切事務,同時請求法庭指定一名管理人,以保護他的經濟利益,以及他未來的繼承人和受讓人的利益。”說完,律師坐了下來,露出一副自鳴得意的樣子。  

    卡門斯先生開始發言:“尊貴的法庭——如果剛才這位尊敬的朋友已經講完了——我想在此提請法庭注意,他最後所說的幾句話完全暴露了他的真正目的。‘未來的繼承人和受讓人的利益。’很顯然,原告認為,我的當事人在處理自己的事務時,應該保證他的侄子、侄女和他們的子子孫孫坐享榮華富貴。我的當事人的妻子已經去世;他也沒有孩子。在過去的日子裡,他一直慷慨大方地資助他的姐妹和她們的孩子,而且,他還為那些沒有經濟收入的親屬設立了養老金。

    “看看現在,這些人貪得無厭,比兀鷲還貪,因為他們不想讓我的當事人安安靜靜地去死——他們竭力阻撓我的當事人,不讓他隨心所欲安享晚年。他的確賣掉了他擁有的財產;這對一位想退隱的老人來講,有什麼可奇怪的呢?的確,在財產清算時,他遭受了一些票面損失。‘一件東西的價值在於它能給人帶來什麼。’他準備退隱,需要現金,這有什麼可奇怪的呢?

    “應該承認,他曾經拒絕和他那些可親可愛的親戚們討論他要做的事情。但是,哪條法律、哪條準則規定一個人在任何事情上都要和他的侄子們商量呢?  

    “因此,我們請求法庭確認,我的當事人有權做他喜歡做的事,駁回起訴,讓那些愛管閒事的人去管好自己的事。”

    法官摘下眼鏡,若有所思地擦了擦。

    “卡門斯先生,本法庭和你一樣,非常尊重個人自由,因此你可以放心,本法庭採取的任何決定,都完全尊重你的當事人的利益。人都要變老,人都會老眼昏花,在這種情況下,必須得到保護。

    “在明天以前,我將對此事進行周密的考慮。現在休庭。”

上一章 目錄 下一章
已經是最後一章了 »

第364頁

你剛剛閱讀到這裏

返回
加入書架

返回首頁

書籍詳情 返回我的書架
01