下拉閱讀上一章

第1709頁

    她猶豫了片刻,明白這件事才是今夜他找她來的原因。她將剩下的半隻巧克力蛙也丟進嘴裡,將自己的臉浸入冥想盆。

    一瞬間天旋地轉之後,她發現自己站在一個黑暗房間的角落裡。而那個她無比熟悉的黑袍的身影站在一個蛇臉男人的面前,態度看似十分恭順。

    那個令人厭惡的蛇臉男人正在以一種毒蛇吐信似的方式,嘶嘶地說道:「……這麼說來,鄧布利多那個老傢伙真的相信你向格蘭芬多之花求愛的誠意,才願意為你作證脫罪,好讓……呃,『一對般配且相愛的年輕人如期舉行婚禮』了?!」

    他說著這句話的方式令她悚然起了一身雞皮疙瘩。

    斯內普語氣十分恭敬且溫順。「我恐怕是這樣的,我的主人。」

    蛇臉男嘶嘶地大笑起來,仿佛十分不屑似的。「嘖嘖,他還真的一如既往地相信那個什麼『愛』能夠解決一切的事情?!那麼後來又發生了什麼,才讓你,我忠實的僕人,沒有娶那個泥巴種?」

    他惡毒而譏諷的語氣令她一陣反胃。這種感覺和當初在湖邊,斯內普受到掠奪者四人組的挑釁,怒得失去了理智,衝口而出罵她「泥巴種」時的感覺截然不同。那時候,她能夠聽得出來他不過是在說氣話,想用一點能夠戳中對方軟肋的粗口來反擊格蘭芬多對他的羞辱。而現在,她知道伏地魔是真的這麼想,他冷酷地認為這些麻瓜出身的巫師和麻瓜一樣令人噁心,全部都該死。  

    斯內普卻對伏地魔吐出的那個字眼毫無所覺似的,繼續低著頭,貌似恭敬地回答道:「正如您對那些泥巴種的觀點一樣,借她脫罪之後,我認為自己再也無法忍耐和那種骯髒的血統生活在同一間房子裡。對您的大業沒有幫助的事情,我是不會去做的。大概她也和那些愚蠢的麻瓜一樣,希望她的求愛者表現得更積極熱情一些……所以當我不再對她表現出應有的熱情之後,她很快對我產生了怨言……」

    伏地魔很愉快地笑了幾聲,摸著下巴道:「這樣說來,那隻令人生厭的母獅子是主動放棄在與你的婚約上糾纏的了。哦,西弗勒斯,這真令人遺憾。」他假惺惺地說著,「雖然我十分讚賞你對那些泥巴種的看法,但我不得不說,在現在這種情形之下,你獲得鄧布利多那個老傢伙最高級別的信任,顯然還是一件更重要的事情。」

    雖然斯內普一動不動,但是她還是能夠感覺得到他一瞬間全身繃緊了一下,隨即又放鬆了自己的肌肉,態度溫順地說:「哦,當然,您的任何吩咐我都願意遵從,主人。」

    伏地魔似乎終於滿意了,點了點頭,說道:「這是又一個好機會,讓你顯示一下你對我的忠誠……西弗勒斯,如果你必須用娶一個格蘭芬多來獲得鳳凰社和魔法部那些蠢貨的百分百信任的話,那麼你最好那樣做。你知道,作為食死徒在霍格沃茨和那個老傢伙身旁的臥底,我對你有很高的期望。接下來我們要做的一些舉動,也許會引起鄧布利多的警覺——你知道,他可不是什麼因為世界太平得太久,就對周圍的一切細節喪失警惕的人。那個泥巴種也許很能迷惑一部分人,她身上的很多特質惹人注目——格蘭芬多的高材生、現任霍格沃茨教授、泥巴種、父母都被食死徒清理了……這樣一個女人如果選擇你作為她的丈夫,那麼就不可能再有人懷疑你對鄧布利多以及鳳凰社那群瘋子的忠誠。西弗勒斯,我忠實的僕人,這件事對你來說,不難完成吧?」  

    有那麼短短的一霎那斯內普似乎是茫然地呆滯住了。但是長期作為雙面間諜的警覺性使得他立刻就深深地彎下了腰去,用前所未有的恭謹語調回答道:「如果這是您的吩咐,那麼我當然會照做,主人。」

    旁觀的柳泉忍不住苦笑了一下。

    她都不知道自己這個莉莉做得這麼……有價值。難怪剛才進入冥想盆之前,鄧布利多那個有時候老奸巨滑的老巫師笑得那麼詭異。他一定是很得意於斯內普在伏地魔面前的偽裝,即使在第一次戰後他的證詞使得斯內普得以脫罪,都沒能讓伏地魔懷疑斯內普的忠誠——或者說,沒能懷疑到立刻下手把斯內普當作叛徒清除的地步。

    而且,根據她對鄧布利多的一點微末了解,她覺得他還很樂意看到「年輕人的愛情得到好的結果」——也就是說,他很高興看到不情不願的斯內普和她這個假莉莉相看兩厭地交換神聖不可打破的婚姻誓詞。

    眼前一花,她已經離開了冥想盆里的那一幕,重新站在笑得格外愉悅的鄧布利多面前。她懷疑他那把長長的白鬍子都要連同上面繫著的三四個蝴蝶結一起興高采烈地翹起來了。

    她乾巴巴地說:「哦,很好。這麼說來,你今晚叫我來,是希望我配合那個惡棍的計謀了。」  

    鄧布利多看上去對於她對伏地魔毫無敬意的蔑稱感到非常愉快。

    「哦,我親愛的孩子,雖然那個人成功地被西弗勒斯誤導到一個完全錯誤的方向上去了,不過我們也不得不承認,他無意中也許終於做了一件好事。」他戲謔地答道。

    柳泉諷刺地笑道:「您是指硬塞給我一個憎恨我到了極點,恨不得我立刻死去,好把他真正愛的那個人馬上還給他的丈夫?」

    鄧布利多臉上的笑容慢慢淡了下去。他的神情嚴肅了一點,憐憫地注視著柳泉的臉,搖了搖頭,說道:「我的孩子,你也許想錯了。事情或許並不像你想像的那麼糟。你知道——」

上一章 目錄 下一章
已經是最後一章了 »

第1709頁

你剛剛閱讀到這裏

返回
加入書架

返回首頁

書籍詳情 返回我的書架
01