第1079頁
「這個招式是什麼?」昆斯伯里侯爵目光灼灼。
侯爵被揮舞手杖的格鬥方式驚艷了。
比抽鞭子帥!
麻生秋也一默,鞭子不容易抽死人,但是手杖是能把人戳死或者是敲到腦震盪的啊!
「這是巴頓術。」
夏目漱石的「絕招」之一,對待弟子必用。
小說里,福爾摩斯也精通巴頓術。
「侯爵要是想學……」可以專門聘請懂得古典柔術的日本人。麻生秋也咽下了後半句,不想跟這個世界的日本扯上關係,也不想讓對祖國有害的日本人搭上昆斯伯里侯爵的線。
他改口道:「您可以聘請懂得華夏功夫的人,它是一種混合格鬥術,您打下基礎後,我再指導技巧和細節。」
昆斯伯里侯爵滿足了,看待麻生秋也的目光里有了敬重。
武力值強大的勇士在哪個年代都受人尊敬。
「你是我見過最強的人!」
「過譽了……」
隔壁的世界裡,人均核武器,麻生秋也有了熱淚盈眶的感覺,自己被夏目老師和古武術老師往死里訓練出來的格鬥術有了用武之地。
昆斯伯里侯爵試了試巴頓術,不再後悔把自己專用手杖送給麻生秋也。他有注意到麻生秋也是用左手握著手杖,右手代表權勢,左手代表正義,這把手杖註定了能在對方手裡大放光彩。
「去吧,用我給你的手杖打敗那些厚顏無恥之輩!」
「男人就該英勇豪邁!」
這會是道格拉斯家族的另一種輝煌。
……
「大致的經歷就是這樣了。」
「侯爵把貼身手杖送給我,允許我用它進行防禦,若是我拿道格拉斯家族的物品仗勢欺人,他就會收回這件物品。」
奧斯卡·王爾德聽完麻生秋也訴說一月份的精彩經歷,咂舌不已,那可是蘇格蘭最出名的道格拉斯家族!
奧斯卡·王爾德問道:「你怎麼確定他不會害你?」
麻生秋也笑道:「因為他是昆斯伯里侯爵,一個絕對排斥同性戀,卻被逼生活在同性戀猖獗的圈子裡的人。」在這方面,他充分明白容貌不是萬能的道具,每個人的性癖不同,要是認為美色可以在歐洲暢通無阻,那個人一定會死的非常慘。
奧斯卡·王爾德震驚:「怎麼會有這樣的人!」
麻生秋也不再需要繃帶遮蓋容貌,卻還沒有做好了要曝光在外界的心理準備,他要的是一鳴驚人,直接切斷底層的騷擾。他可不願意自己走到英國大街上,被人問一個晚上多少錢。
別以為這是假的,腐國之名豈是浪得虛名。
麻生秋也想到奧斯卡以後喜歡波西,糾結了一秒,如今的波西就兩歲,如果自己帶奧斯卡去見波西,沒準能切斷這條雞飛狗跳的感情線。
奧斯卡算是正常人,不會對少年時候見過的孩子感興趣……大概?
他不再煩惱,順其自然,愛情來了擋也擋不住。
「奧斯卡,我們去法國看歌劇吧!」
「去,去!我馬上準備行李箱,是哪位大師的作品?!」
「儒勒·凡爾納。」
「就是那位認識大仲馬和小仲馬的法國作家——科幻小說啊,我不怎麼愛看,秋,法國有那麼多歌劇家,我們去看古典文學類的歌劇吧——」
奧斯卡·王爾德蔫了。
法國,亞眠市,歌劇院上演《來自美洲的侄子》。
歌劇院的包廂里,麻生秋也以精湛的口才與儒勒·凡爾納談妥了一筆生意,翻譯英文版和中文版的小說作品!
原因是凡爾納先生的作品遭到嚴重的刪減和錯誤翻譯!
儒勒·凡爾納感激道:「如果不是你,我都不知道事情這麼嚴重,一本忠於原作的都沒有!」
儒勒·凡爾納的視線去看桌子上數本英文版的書籍《Around the world in eighty days》,眼瞼抽搐,怒火噴發,弄得奧斯卡·王爾德的臉皮都發紅。這些英國人瞎改一通,毫不尊重作者,導致儒勒·凡爾納的作品在英國變成了娛樂大眾的冒險小說。
儒勒·凡爾納:「英文版可以理解,中文版是什麼語言?」
麻生秋也低啞地說道:「那是我祖國的語言,我想要把您的作品推廣過去,讓他們不用去看錯誤的譯本,遭受不必要的誤會。」
一句話。
【■■先生喜歡凡爾納先生的作品,苦於拿錯了譯本。】
麻生秋也想把真正的小說原文翻譯出來。
獻給祖國的文人。
……
第441章 第四百四十一頂異國他鄉的環保帽
亞眠市,正巧在展開熱氣球的活動。
從蒙哥爾費兄弟發明全球第一個熱氣球至今,已經過去了近百年,法國展開了成百上千次實驗,成功率極大的提升,每一個登上熱氣球卻安全活下來的人會獲得響亮的掌聲。
這樣熱愛用生命作死的行為,反而是推動航空發展的必經之路。
麻生秋也看到無限接近現代水平的熱氣球,想到大洋彼岸落後的清朝,心情一時間複雜至極。
這裡高樓大廈,工業革命,輪船大炮齊全,另一邊仍然落後到沒有看清楚現實,沉浸在封建社會裡。他沒有去過廣州、上海,僅抵達過香港,那邊的人看待他就像是兩個世界的人。
忽然,他又想到了自己的利物浦港遇到的華人船員,那些人臉上的滄桑與畏畏縮縮的神情,與其說是待在異國他鄉的不安,不如說是看到了世界蓬勃發展的真實一面後,掩面羞愧,無法再自欺欺人的絕望,每一個出國的華人都會回家告訴家鄉的人——